以《将进酒》为例谈谈翻译的三个标准
[Abstract]:Li Bai, a famous poet in Tang Dynasty, is a famous poet in Tang Dynasty. This paper compares the translation of this poem by Mr. Gong Jinghao and Mr. Xu Yuanchong, and expounds the three criteria of translation: letter, dharma, elegance and their application in the translation of this poem.
【作者单位】: 延安大学西安创新学院外语系;
【分类号】:H193
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 姜同;;古典诗词中的数字及其英译[J];长江工程职业技术学院学报;2006年04期
2 陈俊玉;;古代诗词中词汇翻译浅析[J];短篇小说(原创版);2012年16期
3 孟健;;从《将进酒》的两个译本看翻译标准[J];湖北广播电视大学学报;2010年10期
4 毕绮明;;唐诗《将进酒》英译本的异化与归化的对比探讨[J];吉林省教育学院学报(学科版);2010年08期
5 李宏霞;谢雪峰;;中国古诗英译中人称指示词的补译[J];常州大学学报(社会科学版);2011年04期
6 孙素芬;;从功能对等角度分析《送元二使安西》英译文[J];科教文汇(上旬刊);2010年05期
7 梁敢;陆勇;;英汉壮思维器官跨语言文化比较[J];广西民族研究;2009年03期
8 邹克亚;;从翻译诗歌的三美比较赏析《登鹳雀楼》的三个译本[J];南昌高专学报;2011年06期
9 张韵韵;;从唐诗英译看汉诗英译的动静转换[J];内江师范学院学报;2008年05期
10 何晓琳;;过程类型转换所体现的“时空穿越”——对唐诗《夜雨寄北》及其英译文的经验功能分析[J];考试与评价(大学英语教研版);2013年01期
相关硕士学位论文 前10条
1 王玉伟;从关联理论视角分析中国古诗中文化元素的翻译[D];东北财经大学;2011年
2 程刚;汉语古诗英译中指示语的语用分析[D];东北师范大学;2007年
3 严亮;论译者在唐诗英译中的审美介入[D];上海外国语大学;2007年
4 陈洁;[D];电子科技大学;2008年
5 何瑛;诗歌意象翻译的移植和改写[D];西南交通大学;2008年
6 蒋凌翔;广告翻译中的文化语境顺应[D];重庆大学;2008年
7 吴军彬;从认知语法视角谈中国古诗翻译[D];江西师范大学;2008年
8 张佳;从消费者行为学角度浅析汽车商标翻译[D];暨南大学;2009年
9 张爽;从帕尔默文化语言学视角探析王维、孟浩然山水田园诗英译的意象再造[D];辽宁师范大学;2008年
10 孙治国;主述位理论在唐诗英译中的应用研究[D];中国海洋大学;2009年
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 罗兴典;;翻译与翻译标准之我见[J];日语学习与研究;1988年04期
2 党元;;翻译标准研究述评[J];扬州大学学报(人文社会科学版);1988年03期
3 郑声滔,吴克炎;翻译标准与文化交流[J];上海科技翻译;1996年01期
4 王健;;从计量翻译学看翻译标准的客观化走向[J];重庆教育学院学报;1996年01期
5 杨秋芬;浅谈翻译实践中的标准转换[J];天津外国语学院学报;1998年03期
6 段京华;“信”是翻译的唯一标准[J];中国俄语教学;2001年03期
7 王芳;论汉诗英译翻译标准的价值取向[J];南华大学学报(社会科学版);2002年01期
8 成妙仙;科技翻译体会点滴[J];山西科技;2003年06期
9 武会芳;浅窥翻译作品历时性[J];黑河科技;2003年04期
10 胡德香;中西方翻译标准比较[J];孝感学院学报;2004年01期
相关会议论文 前10条
1 王玉洁;;翻译标准及古诗英译[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
2 武媛媛;;解读林语堂的翻译观点[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
3 熊辉;;简论郭沫若的“风韵译”观念及其历史意义——兼论20世纪中国翻译标准理论的演进[A];巴蜀作家与20世纪中国文学研究论文集[C];2006年
4 傅贝颖;;浅析英语广告翻译标准[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
5 余锋;;翻译标准的动态特征和原文差异性的保持[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
6 晏如;;译事五题[A];国际交流学院科研论文集(第一期)[C];1994年
7 王恩冕;;应当重视翻译史的教学与研究[A];国际交流学院科研论文集(第四期)[C];1997年
8 贾文浩;;文学翻译中的一个特殊现象——林语堂散文自译和古文小品英译对文学翻译的启示[A];国际交流学院科研论文集(第三期)[C];1996年
9 董洁;;卞之琳的翻译和诗歌创作[A];语言与文化研究(第七辑)[C];2010年
10 高永欣;;翻译理论与译者的角色[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
相关重要报纸文章 前10条
1 本报记者 朱光强;中译公司:借世博良机转型[N];华夏时报;2009年
2 记者 张家伟;“精气神”英语咋说[N];新华每日电讯;2008年
3 本报记者 王玉梅;是翻译差错,,还是允许表述范围之内?[N];中国新闻出版报;2003年
4 记者 陈枫 通讯员 黄桃园;中医术语将有英文标准翻译[N];南方日报;2007年
5 徐亚静;《中医基本名词术语中英对照国际标准》解读[N];中国医药报;2008年
6 何国邋记者 龚志伟;川菜将统一翻译标准名称[N];中国质量报;2008年
7 本报记者 童曙泉 贾晓燕;三环内双语交通标志率先整改[N];北京日报;2005年
8 实习记者 武晓娟邋刘菁;北京市公共场所英语标识翻译标准出台[N];大众科技报;2007年
9 杨文斌邋通讯员 宋建波;《汉蒙法律名词术语辞典》出版[N];人民法院报;2007年
10 本报记者 胥晓琦;为建立中医国际标准力扬所长[N];中国中医药报;2007年
相关博士学位论文 前10条
1 黄中习;典籍英译标准的整体论研究[D];苏州大学;2009年
2 朴哲浩;影视作品翻译研究[D];上海外国语大学;2007年
3 杨全红;钱锺书翻译思想研究[D];上海外国语大学;2007年
4 黎昌抱;王佐良翻译风格研究[D];上海外国语大学;2008年
5 奚念;翻译在外国文学经典建构中的作用[D];上海外国语大学;2009年
6 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
7 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
8 易经;试论翻译学体系的构建[D];湖南师范大学;2009年
9 谢华;翻译美学的文化考量[D];上海外国语大学;2011年
10 肖群;功能主义视角下的红色旅游外宣资料英译:问题与对策[D];上海外国语大学;2011年
相关硕士学位论文 前10条
1 郭秋香;文学翻译标准与策略[D];山东师范大学;2004年
2 杨万鹏;论数字化翻译标准[D];武汉理工大学;2005年
3 曾昭艳;也论翻译的忠实标准[D];湖南师范大学;2006年
4 周红;试论文化误译[D];湖南师范大学;2006年
5 陆彦;多元系统理论及其在商务翻译中的运用[D];浙江大学;2006年
6 刘峥;对翻译标准构建的思考[D];中南大学;2008年
7 屈婷婷;从社会符号学视角论汉语公示语的翻译[D];内蒙古大学;2009年
8 于超;从译作序言看翻译标准和翻译批评[D];东北师范大学;2009年
9 谢霞;翻译的最低标准[D];湖南师范大学;2002年
10 张琼;翻译的语用先原则[D];湖南师范大学;2003年
本文编号:2130861
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2130861.html