越南学生习得现代汉语动态助词“着”“了”“过”的偏误分析及纠正对策
[Abstract]:The three main dynamic auxiliary words in Chinese are "Zhe", "er" and "Yue", which appear frequently and have a lot of usages. It is not easy for Vietnamese students to use dynamic auxiliary words accurately. The main purpose of this thesis is to analyze the grammatical meaning and grammatical function of dynamic auxiliary words in modern Chinese, and to investigate the common mistakes of Vietnamese students in learning dynamic auxiliary words, so as to put forward some methods to correct them. In this paper, comprehensive comparison, investigation and analysis are used in the research process. In addition to the introduction, this article is divided into three chapters. The first chapter discusses the grammatical functions and characteristics of modern Chinese dynamic auxiliary and Vietnamese dynamic auxiliary. At the same time, the dynamic auxiliary words in Vietnamese and Chinese are compared, and the similarities and differences between them are analyzed. The second chapter investigates and analyzes the common errors in the acquisition of dynamic auxiliary words by Vietnamese students. The third chapter, according to the result of investigation and analysis, puts forward some countermeasures to correct the common errors of Vietnamese students' acquisition of modern Chinese dynamic auxiliary word "Zhe" and "Yue". According to the results of the investigation, the author finds that students often make three kinds of mistakes in the process of learning and using dynamic auxiliary words: the position of dynamic auxiliary words, the mixed use of dynamic auxiliary words and mood auxiliary words, and other common mistakes of dynamic auxiliary words. The main reason is that in the process of learning, they continue to learn grammar before they have mastered the part of speech, so that the students gradually lose interest in learning, and affect the results of learning dynamic auxiliary words "Ze", "already" and "too". If the use of "do", "have", "pass" method is not very good, will lead to other grammatical rules are not well mastered. In addition, the students did not take the initiative to compare, distinguish, synthesize and grasp the similarities and differences between them. Students are also influenced by their mother tongue and haven't jumped out of the Vietnamese mentality. To overcome the above mistakes, the most important thing is to make students master the essence, characteristics and usage of dynamic auxiliary words, especially their special position. In addition to mastering the usage of "Zhe", "already" and "too", we also need to master some elements that have similar expressive functions to dynamic auxiliary words, such as mood auxiliary "er", single directional complement, compound directional complement, etc., and make a comparison at the same time. Find out the similarities and differences between the two languages and avoid making mistakes again.
【学位授予单位】:湖南师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H195
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 曾海清;莲花方言动态助词初探[J];井冈山学院学报(社会科学版);2005年04期
2 刘薇;;贵阳方言动态助词“下”[J];中国校外教育;2010年02期
3 袁卫华;;《董解元西厢记》中的动态助词[J];理论月刊;2011年08期
4 景美;;河北元氏方言动态助词[J];华中师范大学研究生学报;2011年02期
5 蔡江;;益阳方言中动态助词“住”[J];和田师范专科学校学报;2008年01期
6 刁晏斌;;试论不与动态助词共现的动词[J];语言科学;2009年06期
7 彭逢澎;湖南方言“咖、嘎”等本字即“过”考[J];语言研究;1999年02期
8 张小艳;杨万里诗动态助词研究[J];井冈山师范学院学报;2001年02期
9 廖强;达县大树乡方言“呱”的用法分析[J];达县师范高等专科学校学报;2003年01期
10 黄巧银;;贵港石卡方言助词的研究[J];科技信息(学术研究);2008年19期
相关会议论文 前10条
1 尹绍华;;对动态助词“了”的再认识与在对外汉语教学中的应用[A];第四届全国语言文字应用学术研讨会论文集[C];2005年
2 何晓丽;陈小荷;陈锋;钱小飞;;现代汉语动态助词“了”的自动生成研究[A];第三届学生计算语言学研讨会论文集[C];2006年
3 唐厚广;;语言与逻辑问题探索[A];辽宁省哲学社会科学获奖成果汇编(2003—2004年度)[C];2003年
4 熊瑜;;赣语樟树方言中“得”字的意义和用法[A];江西省语言学会2008年年会论文集[C];2008年
5 姚旭晨;马建强;;几个汉语典型语言现象的范畴语法分析[A];中国计算机语言学研究前沿进展(2007-2009)[C];2009年
6 姚婷;;趋向词“起来”研究综述[A];江西省语言学会2006年年会论文集[C];2006年
7 Richard Lalonde;;Improved Trial Designs and Drug Development Using Modeling and Simulation[A];第十二次全国临床药理学学术会议会议论文集[C];2010年
8 张强;赵仑;杨亦鸣;;汉语语境和句法自动加工的电生理学证据[A];2005年中国神经心理学学术会议论文集[C];2005年
9 王燕;;英语进行体的表意功能及翻译[A];贵州省翻译工作者协会2008年翻译学术研讨会交流论文汇编[C];2008年
10 彭思祥;;汉语存在句的英、日翻译对比[A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集[C];2005年
相关重要报纸文章 前10条
1 本报记者 宁杰 本报通讯员 高志海 詹同;探寻大事化“了”的执行之道[N];人民法院报;2010年
2 本报记者 许定华;实施“四个一” 树立新形象[N];毕节日报;2011年
3 际平;听刁老师“自圆其说”[N];中国信息报;2011年
4 中山大学EMBA教授、广东欧博企业管理研究所所长 曾伟;企业管理必须做“日计划”[N];东莞日报;2011年
5 梁朝文;布依语汉语语气和语气词对比研究[N];贵州民族报;2010年
6 通讯员 桑卫江 张世威;温县法院“三个延伸”力促未成年人案件案结事好[N];焦作日报;2010年
7 沈建华(农工党);官员们,,请把汉语时态搞搞清楚[N];联合时报;2011年
8 本报记者 尹训银;小学生迷恋儿童钞票引家长担忧[N];中国消费者报;2011年
9 深圳报业集团驻京记者 陆云红;“痛并快乐地翻译《百年孤独》”[N];深圳特区报;2011年
10 记者 刘莎莎 实习生 曾泓;林奕华剖析舞台剧如何吸引年轻观众[N];深圳特区报;2011年
相关博士学位论文 前10条
1 王巍;语气词“了”的隐现规律研究[D];吉林大学;2010年
2 李兰霞;荷兰学习者习得“了”的动态变异考察[D];北京大学;2012年
3 肖万萍;桂北永福官话特色虚词考察[D];华中科技大学;2010年
4 林新年;《祖堂集》动态助词研究[D];厦门大学;2004年
5 宗丽;长阳方言语法研究[D];华中科技大学;2012年
6 陈晨;留学生汉语体标记习得的实证研究[D];中央民族大学;2010年
7 蔡华祥;盐城(步凤)方言动态助词及相关语法手段研究[D];苏州大学;2008年
8 李顺美;《老乞大》《朴通事》常用词汇研究[D];复旦大学;2011年
9 贾改琴;现代汉语时间副词的形式语义研究[D];浙江大学;2009年
10 刘春兰;《训世评话》语法研究[D];南开大学;2010年
相关硕士学位论文 前10条
1 陈氏玉映;越南学生习得现代汉语动态助词“着”“了”“过”的偏误分析及纠正对策[D];湖南师范大学;2012年
2 闫妍;动态助词“过”研究综述[D];东北师范大学;2011年
3 张雅文;初级阶段留学生动态助词“过”的偏误分析及教学建议[D];暨南大学;2011年
4 王婵;天镇方言动态助词及其相关成分研究[D];浙江财经学院;2012年
5 杨晓芳;《金瓶梅词话》动态助词研究[D];山东大学;2010年
6 王金艳;维吾尔族大学生汉语“了”的习得研究[D];中央民族大学;2010年
7 马瑞清;初级汉语综合教材中动态助词“着”的编写研究[D];南京师范大学;2011年
8 王旭;俄罗斯学生目的语环境中习得汉语“了”的偏误及教学对策研究[D];黑龙江大学;2011年
9 李菁;“的”字动态助词用法研究[D];黑龙江大学;2011年
10 白钟怡;《原本老乞大》与《儒林外史》“了”、“着”、“过”比较研究[D];黑龙江大学;2012年
本文编号:2273248
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2273248.html