朱之蕃的《奉使朝鲜稿》研究
发布时间:2018-01-29 04:19
本文关键词: 朱之蕃 《奉使朝鲜稿》 丙午使行 词林外交 朝鲜认识 出处:《山东大学》2017年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:明朝与朝鲜是册封与朝贡的关系,两国频繁互派使节促进了双方关系的发展。同时,这一过程又不是单纯的人力、物力的交流,而是为了进一步巩固这种册封和朝贡的关系。壬辰倭乱时期,明朝倾全国之力挽救了朝鲜的危亡,此后朝鲜一直称颂明朝的"再造藩邦"之恩。壬辰倭乱后的中朝使臣交流有着不同于其它时期的特点,而朱之蕃的丙午使行正是壬辰倭乱结束后进行的一次成功的外交活动。万历三十三年皇孙诞生,朱之蕃被任命为正使,梁有年为副使,颁诏朝鲜。《奉使朝鲜稿》是朱之蕃出使朝鲜的使行集,堪称是中朝唱和诗的宝库。《奉使朝鲜稿》分为上下两卷,第一卷主要是朱之蕃的纪行诗,第二卷则是他与朝鲜文人的唱和诗集《东方和音》。本文以《奉使朝鲜稿》为研究对象,通过分析《奉使朝鲜稿》中朱之蕃的纪行诗及其与朝鲜文人的唱和诗,还原丙午使行的过程,了解朱之蕃出使期间进行的文化交流活动,考察当时的朝明关系。朱之蕃是明末著名的文豪和书画家,但其生卒年没有具体的历史记载,本文对此进行了考证。他出使朝鲜与朝鲜文人进行了诗、书、画全方位的文化交流。他不仅与朝鲜众多文人进行酬唱,还将明朝中国文坛最新动向详细告知朝鲜文人,把很多重要书籍传至朝鲜。在书法和绘画方面,他更是不惜笔墨,朝鲜人乞书无不应之。至今为止,在韩国仍能看到朱之蕃挥洒泼墨的书法作品。而且更重要的是朱之蕃回国之后积极地宣传了朝鲜文化,除了把与朝鲜文人的唱和诗收录到《奉使朝鲜稿》中刊印出版,还将朝鲜文人的诗抄录回国。对朝鲜许氏一门的文学才华尤为称赞,为朝鲜女诗人许兰雪轩编辑出版诗集,请明朝首辅李廷机为许筠的文集写序等等。使得朝鲜文人的文学作品能有机会为明朝人所知。在明朝,通过使臣来往和使臣的使行记录来了解当时的朝鲜与中国是最基本的途径。在册封一朝贡,事大·字小的关系体系下,明朝使臣对朝鲜的史观一定程度上代表了明朝统治者的认识。虽然朱之蕃对朝鲜的历史认识也是从箕子朝鲜入手的,但通过实地的出使经历,他对朝鲜本国的历史也有了一定的新认识。文化上,虽然他还是站在皇家大一统、宣扬王化的立场上来看待朝鲜文化,但他对朝鲜的文化始终持有一种平等的态度,而且非常认同朝鲜文化,并给予了很高的评价。朱之蕃出使朝鲜的影响是非常深远的,促进了朝鲜后期文学和绘画的发展,在中韩文化交流史上留下了浓墨重彩的一笔。
[Abstract]:Ming Dynasty and Korea are canonized and tributary relations, the frequent exchange of envoys between the two countries to promote the development of bilateral relations, at the same time, this process is not a simple exchange of manpower and material resources. But in order to further consolidate the canonization and tributary relations. During the period of the Japanese invasion, the Ming Dynasty tilted its national efforts to save the perilous death of North Korea. Since then, North Korea has praised the Ming Dynasty's "reinventing the vassal state". The exchange of envoys between China and Korea after the chaos of the Japanese and Japanese had different characteristics from other periods. Zhu Zhifan's Wu Fu was a successful diplomatic activity after the chaos ended. Thirty three years of Wanli Emperor Sun was born, Zhu Zhifan was appointed as an envoy, and Liang Younian was appointed as a vice minister. The Korean draft issued by Zhu Zhifan is a collection of envoys from Zhu Zhifan, and can be regarded as a treasure house of Chinese and Korean poems. The first volume is mainly composed of Zhu Zhifan's poems. The second volume is his and Korean literati's anthology of singing poems "Oriental Harmony". This paper takes the "Bongzhu Korean manuscript" as the research object, and analyzes Zhu Zhi-fan 's poems of Ji Xing and his poems with the Korean literati. To restore the process of the trip, to understand Zhu Zhifan's cultural exchange activities during the diplomatic mission, to investigate the relationship between the Ming Dynasty. Zhu Zhifan is a famous literary man and calligrapher in the late Ming Dynasty, but his birth and death years have no specific historical records. This article has carried on the textual research to this. He has sent the North Korea and the Korean literati to carry on the poem, the book, the picture omnidirectional cultural exchange. He also told the Korean literati in detail the latest trends in the Chinese literary world in the Ming Dynasty, and sent many important books to North Korea. In calligraphy and painting, he did not hesitate to write and write. Zhu Zhifan's calligraphy is still seen in South Korea, and more importantly, Zhu Zhifan actively promoted Korean culture after his return. In addition to the singing poems with the Korean literati to be published in the Korean manuscripts, they also copied the poems of the Korean literati back to their home countries, and especially praised the literary talent of the Korean Scholars. Edited and published poems for Korean poet Xu Lanxuan, asked Li Tingji to write a preface to Xu Yun's collection, etc., so that the Korean literati's literary works could be known to the Ming Dynasty. In the Ming Dynasty. It is the most basic way to understand the North Korea and China through the exchange of envoys and the official records. To a certain extent, the historical views of the envoys of the Ming Dynasty represent the understanding of the rulers of the Ming Dynasty. Although Zhu Zhifan's historical understanding of Korea is also started from Keizi Korea, it is through the experience of emissaries on the ground. He also has a certain new understanding of the history of North Korea. Culturally, although he still stands in the royal unification, advocating the position of Wang to view Korean culture. But he always held a kind of equal attitude to the Korean culture, and very agree with the Korean culture, and gave a very high evaluation. Promoted the late Korean literature and painting development, in the history of cultural exchange between China and South Korea left a strong painting.
【学位授予单位】:山东大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:I206.2
【参考文献】
相关期刊论文 前6条
1 侯荣川;;明朝朱之蕃、朱孟震、潘之恒生卒年考[J];玉林师范学院学报;2012年01期
2 高艳林;明代中朝使臣往来研究[J];南开学报;2005年05期
3 杨玉;朝鲜才女许兰雪轩的诗作及其在中国的流传[J];烟台大学学报(哲学社会科学版);1999年02期
4 向天渊;“文史互通”与“诗史互证”[J];中国比较文学;1999年01期
5 王裕明;明代遣使朝鲜述论[J];齐鲁学刊;1998年02期
6 徐英章;中朝二位状元的唱和诗[J];辽海文物学刊;1995年01期
相关重要报纸文章 前1条
1 葛兆光;陈正宏;郑克孟;周振鹤;贺圣达 ;傅杰;;从周边看中国[N];中华读书报;2010年
相关博士学位论文 前3条
1 孟宪尧;《皇华集》与明代中朝友好交流研究[D];延边大学;2012年
2 刘喜涛;封贡关系视角下明代中朝使臣往来研究[D];东北师范大学;2011年
3 王克平;朝鲜与明外交关系研究[D];延边大学;2009年
相关硕士学位论文 前2条
1 牛启芳;明代倪谦与朝鲜的文化交流及贡献[D];山东大学;2013年
2 高攀攀;明代中朝使臣往来研究[D];山东师范大学;2010年
,本文编号:1472503
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyuyanwenxuelunwen/1472503.html