当前位置:主页 > 文艺论文 > 中国文学论文 >

论鸠摩罗什译经中的文学想象对王维诗文创作的影响

发布时间:2018-03-16 06:32

  本文选题:王维 切入点:鸠摩罗什 出处:《新疆社会科学》2017年02期  论文类型:期刊论文


【摘要】:鸠摩罗什所译佛经在中国文学史上占据重要地位,译经自东传后便被广大中原文人吸收借鉴并用于文学创作,王维可谓其中典型。罗什译经的文学性表现之一便是充满神异想象,这一特点被王维借鉴运用于诗文创作,通过采用罗什译经中充满神奇想象的动植物意象和时空维度,增加了作品的佛理内涵,提升了综合表现力;而这种自觉运用又反过来增强了罗什译经的影响力。以点带面,亦可从中探求外来佛教文学与唐代文人本土创作的互动关系。
[Abstract]:The Buddhist scriptures translated by Hatoyama occupy an important position in the history of Chinese literature, and the translated scriptures have been absorbed and used for literary creation by the vast number of scholars of the Central Plains since they were handed down from the east. Wang Wei can be described as a typical one. One of the literary manifestations of Luo Shi's translation is filled with divine imagination, which has been used for reference by Wang Wei in poetry creation, and through the use of animal and plant images and space-time dimensions full of magical imagination in the translation of Luo Shi's scriptures. It increases the Buddhist connotation of the works and enhances the comprehensive expressive power, which in turn enhances the influence of Luo Shi's translation of the scriptures. It can also be used to explore the interactive relationship between foreign Buddhist literature and the local creation of the scholars in the Tang Dynasty.
【作者单位】: 浙江大学;新疆塔里木大学人文学院;
【基金】:国家社科基金重大项目:“考古发现与中古文学研究”(14ZDB065);国家社科基金项目“龟兹文化与唐五代文学研究”(13CZW031)的阶段性研究成果
【分类号】:I206

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 孙江;鸠摩罗什像拍摄过程[J];丝绸之路;2003年01期

2 熏风;;哀鸾孤桐上 清音澈九天——翻译家鸠摩罗什的一生[J];北京社会科学;1990年03期

3 苑艺;鸠摩罗什佛经“新译”初探[J];天津师大学报;1984年04期

4 涂世馨;吴国英;;被俘的高僧[J];民族文学;1984年05期

5 雪漠;;罗什寺的金顶[J];滇池;2008年09期

6 刘立波;和鸠摩罗什合影[J];丝绸之路;1999年01期

7 李明伟;鸠摩罗什之夜[J];西北民族研究;2001年01期

8 满也;;鸠摩罗什传[J];西部;2010年22期

9 李海粟;;大译家(电影剧本节选)[J];西部;2010年22期

10 高建群;;鸠摩罗什是一个传奇[J];报刊荟萃;2011年02期



本文编号:1618729

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyuyanwenxuelunwen/1618729.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户d294a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com