文化翻译视野下的版画艺术传播
发布时间:2018-02-02 16:52
本文关键词: 文化翻译 版画艺术传播 翻译混乱 中国版画 出处:《山西师范大学》2015年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:版画艺术天生就有艺术传播的功能。版画艺术源于印刷术,而印刷术对文化的传播和交流起着非常重要的推动作用。在文化交流中对艺术作品和作者以及创作理论基础的介绍和翻译是必不可少的。如果没有鲁迅大量的翻译了很多国外版画艺术理论和介绍了大量的国外版画艺术家以及引进了大量国外的版画作品,,中国版画不会有今天这么大的进步。版画艺术的独特性和复杂性使得版画的译介、图书出版和传播面临众多问题。本文基于文化翻译的相关理论,以我国一些版画研究学术期刊为例,通过对其在文化翻译方面存在的问题分析,说明当下版画译介传播的现状。研究认为,对画作名称的处理不当影响对画作的理解,英文编校错误误导读者的理解。造成这种翻译混乱的原因很多,既有翻译主体本身的素质问题,也有出版环境的外部原因。为扭转这一局面,必须把文化翻译作为版画艺术跨文化交流的重要方面来抓,将艺术翻译人才的培养列入人才培养计划,提高专业艺术出版物的外语翻译和编校水平,以吸引更多的版画学习者参与到版画的跨文化交流中。而且,提高版画艺术传播和交流过程中的翻译水平,势必会对版画艺术传播和交流起到非常积极的推动作用。
[Abstract]:The art of printmaking is born with the function of artistic communication. The art of printmaking originates from printing. Printing plays a very important role in the dissemination and communication of culture. The introduction and translation of works of art and authors, as well as the theoretical basis of creation, are essential in cultural communication. Translated a lot of foreign printmaking art theory, introduced a large number of foreign printmaking artists and imported a large number of foreign printmaking works. Chinese printmaking will not make such great progress today. The uniqueness and complexity of printmaking art make the translation of printmaking, book publishing and dissemination facing many problems. This paper is based on the relevant theories of cultural translation. Taking some academic journals of printmaking research in China as an example, this paper analyzes the problems in cultural translation, and explains the present situation of the translation and communication of print. The improper handling of the name of the painting affects the understanding of the painting and the misinterpretation of the reader by the English editing error. There are many reasons for this confusion in translation and the quality of the subject itself. There are also external reasons for the publishing environment. In order to reverse this situation, cultural translation must be regarded as an important aspect of cross-cultural communication of printmaking art, and the cultivation of artistic translation talents should be included in the talent training plan. To improve the level of foreign language translation and editing of professional art publications, in order to attract more learners to participate in the cross-cultural communication of printmaking, and to improve the level of translation in the process of the dissemination and communication of printmaking art. It is bound to play a very positive role in the dissemination and communication of printmaking art.
【学位授予单位】:山西师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:J217
【参考文献】
相关期刊论文 前2条
1 段峰;;跨学科视域下“文化翻译”评析[J];重庆大学学报(社会科学版);2014年03期
2 王立刚;刘子文;苏格;沈莹;汪瑞;;美术翻译,缘何错误百出?[J];美术观察;2011年04期
本文编号:1485001
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/huihuayishu/1485001.html