二十世纪中国译配歌曲研究
发布时间:2018-11-25 19:03
【摘要】:译配歌曲在过去与现在都有着重要的社会意义、历史意义,它紧紧配合社会的发展,起到了社会宣传、社会教育作用。译配歌曲又是中西音乐交流的一种形式,通过音乐交流对于我国专业创作歌曲发展起到重要影响。本文写作的目的和意义就是要探讨译配歌曲的历史价值、社会功用,让更多的人了解译配歌曲,进而在新世纪继续发展这种歌曲体裁,丰富社会文化生活,促进中西音乐文化交流。 在中国音乐学的研究中,歌曲译配是一个未得到足够重视,学术理论尚未成熟的领域。本文写作目的在于对20世纪中国译配歌曲发展历程进行回顾,并在此基础上对译配歌曲的技术性问题进行总结,以为新世纪译配歌曲的发展提供理论与实践的借鉴。 本文分两部分,第一部分阐述了二十世纪译配歌曲发展的脉络并探讨了二十世纪各个时期译配歌曲与社会政治、社会生活的关系。第二部分结合实例探讨了译配歌曲的技术理论。论文结语中,简要阐述了新世纪译配歌曲的发展状况、发展环境,并对译配歌曲的发展未来做了展望。
[Abstract]:In the past and present, the translated songs have important social and historical significance, which closely cooperate with the development of society and play the role of social propaganda and social education. Song translation is also a form of music exchange between China and the West, through which music communication plays an important role in the development of professional songwriting in China. The purpose and significance of this paper is to explore the historical value and social function of the translated songs, so that more people can understand the translated songs, and then continue to develop this genre in the new century and enrich the social and cultural life. To promote the exchange of music and culture between China and the West. In the research of Chinese musicology, song translation is a field which has not been paid enough attention and academic theory has not yet matured. The purpose of this paper is to review the development of Chinese songs in the 20th century, and on this basis to sum up the technical problems of translated songs in order to provide theoretical and practical reference for the development of translation songs in the new century. This paper is divided into two parts. The first part expounds the development of translation and match songs in the 20th century and discusses the relationship between the translation of songs and social politics and social life in every period of the 20th century. The second part discusses the technical theory of song translation with examples. In the conclusion of the thesis, the author briefly expounds the development and environment of the songs translated in the new century, and looks forward to the development of the songs in the future.
【学位授予单位】:山西大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2005
【分类号】:J605
本文编号:2357113
[Abstract]:In the past and present, the translated songs have important social and historical significance, which closely cooperate with the development of society and play the role of social propaganda and social education. Song translation is also a form of music exchange between China and the West, through which music communication plays an important role in the development of professional songwriting in China. The purpose and significance of this paper is to explore the historical value and social function of the translated songs, so that more people can understand the translated songs, and then continue to develop this genre in the new century and enrich the social and cultural life. To promote the exchange of music and culture between China and the West. In the research of Chinese musicology, song translation is a field which has not been paid enough attention and academic theory has not yet matured. The purpose of this paper is to review the development of Chinese songs in the 20th century, and on this basis to sum up the technical problems of translated songs in order to provide theoretical and practical reference for the development of translation songs in the new century. This paper is divided into two parts. The first part expounds the development of translation and match songs in the 20th century and discusses the relationship between the translation of songs and social politics and social life in every period of the 20th century. The second part discusses the technical theory of song translation with examples. In the conclusion of the thesis, the author briefly expounds the development and environment of the songs translated in the new century, and looks forward to the development of the songs in the future.
【学位授予单位】:山西大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2005
【分类号】:J605
【参考文献】
相关期刊论文 前1条
1 李程;歌词的英汉翻译[J];中国翻译;2002年02期
,本文编号:2357113
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/qiyueyz/2357113.html