梨花院落谈月色
发布时间:2018-04-25 22:36
本文选题:蔡哲夫 + 鸳鸯池 ; 参考:《中国书法》2014年06期
【摘要】:正谈月色(1891—1976),广东顺德龙潭乡人。原名古溶,又名溶溶,取晏殊"梨花院落溶溶月"意,遂字月色,以字行,晚号珠江老人。因行十,又称谈十娘。弱龄出家入广州檀度庵为尼,法名悟定,为画尼文信弟子。斋名梨花院落、茶四妙亭、旧时月色楼、汉玉鸳鸯池馆。有"现代第一女印人"之称。1992年,由同盟会程大璋作筏,谈月色还俗嫁与蔡哲夫,蔡哲夫能篆
[Abstract]:Talking about the moonlight in 1891-1976, Guangdong Shunde Longtan Township. The original name of ancient dissolution, also known as dissolution, Yan Shu "pear court dissolved in the moon" meaning, the word moon, word line, late Pearl River elderly. Because of the line ten, also known as talking about ten Niangs. Weak-age monk into Guangzhou Danduan for the nuns, Dharma Wu Ding, painting Niwenxin disciple. Ramadan pear garden, tea four wonderful pavilions, old moon-colored building, Han jade mandarin duck pool. In 1992, Cheng Dazhang made a raft, talking about the marriage of moon color and custom with Cai Zefu, who was able to seal the seal character
【分类号】:J292.4
,
本文编号:1803317
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/shufayishu/1803317.html

