当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

功能翻译理论下《嘉莉妹妹》译本的对比分析

发布时间:2018-04-11 11:06

  本文选题:功能翻译理论 + 《嘉莉妹妹》 ; 参考:《语文建设》2012年06期


【摘要】:德莱赛是美国著名的现实主义小说家,作品《嘉莉妹妹》对于美国资本主义制度和残酷性进行了无情的抨击和揭露,表达了对生活在社会底层的劳动人民深深的同情。功能翻译理论最开始关注的是"对等"的翻译研究,在发展过程中逐渐将行为理论和翻译过程相结合,开始形成了"翻译目的论",此理论主要是对翻译过程中的主要参与者、原著、译者和译本进行研究。本文将在功能翻译理论中的目的论指导下对小说《嘉莉妹妹》的译本进行分析。
[Abstract]:Dreiser is a famous realistic novelist in the United States. Sister Carrie's works have made a ruthless attack on the American capitalist system and cruelty and expressed deep sympathy for the laboring people living at the bottom of the society.The functional translation theory begins to focus on the translation studies of "equivalence". In the process of development, it combines the behavioral theory with the translation process and forms the "Skopos of Translation" theory, which is mainly concerned with the main participants in the translation process.The original work, the translator and the translation are studied.Under the guidance of Skopos in functional translation theory, this paper analyzes the translation of Sister Carrie.
【作者单位】: 重庆工业职业技术学院;
【分类号】:H059;I046

【共引文献】

相关期刊论文 前10条

1 刘洋;;“灰姑娘之梦”的幻灭——从《嘉莉妹妹》看德莱塞自然主义情感观[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2007年01期

2 朱珩;;嘉莉妹妹“欲望心理”及“自我实现”[J];安徽商贸职业技术学院学报(社会科学版);2008年02期

3 汪荟;;嘉丽妹妹中的自然主义特色[J];安徽文学(下半月);2008年01期

4 陈俊;;从乡村姑娘到百老汇的名角——嘉莉妹妹的女性意识[J];安徽文学(下半月);2008年05期

5 李颖;解秀琴;;从嘉莉妹妹的道德倾向中看工业社会中的美国梦[J];安徽文学(下半月);2009年04期

6 郭德胜;;道德的迷失与梦想的幻灭——试析嘉莉的悲剧人生及其当代生活的启示[J];安徽文学(下半月);2011年03期

7 崔扬;;当欲望走到尽头——《嘉莉妹妹》与市场意识形态的诞生[J];鞍山师范学院学报;2011年03期

8 屈荣英;;嘉莉妹妹的人生抉择[J];大连海事大学学报(社会科学版);2008年01期

9 孙海瑞;王芳;;消费主义下经济对人生存的选择的影响[J];大众文艺(理论);2008年04期

10 刘金龙;刘晓民;;西奥多·德莱塞小说创作动因之文化解读——兼谈精神分析学在其中的运用[J];广西大学学报(哲学社会科学版);2008年03期

相关会议论文 前1条

1 黄开红;;嘉莉妹妹“美国梦”的幻灭——评嘉莉的道德观[A];“文学伦理学批评:文学研究方法新探讨”学术研讨会论文集[C];2005年

相关硕士学位论文 前10条

1 江玉娟;论中文企业简介的英译[D];山东科技大学;2010年

2 赵丹丹;从功能主义理论视角看中国高校网页简介英译[D];上海外国语大学;2010年

3 洪银针;从功能翻译理论谈俄语广告翻译[D];上海外国语大学;2010年

4 陈圆圆;从目的论角度分析《京华烟云》中的文化翻译[D];上海外国语大学;2010年

5 芮雪梅;赖斯翻译批评理论关照下的《麦田里的守望者》中译本研究[D];上海外国语大学;2010年

6 宋卫阳;从英译古诗看“目的论”之缺陷[D];长沙理工大学;2010年

7 邱鹏飞;功能翻译理论视角下的《2008政府工作报告》英译研究[D];江西师范大学;2010年

8 何惠琴;目的论视角下的《西游记》英译本中文化专有项的翻译[D];江西师范大学;2010年

9 李婷;从目的论角度看日本品牌名称的中文翻译[D];北京第二外国语学院;2010年

10 梁晶晶;目的论观照下服装英语翻译研究[D];北京服装学院;2010年

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 肖萌;许鲁之;;功能翻译理论观的超越——评林纾译本《黑奴吁天录》中对宗教问题的处理[J];长春工业大学学报(社会科学版);2010年05期

2 梁真惠;陈卫国;;严复译本《天演论》的变异现象——以功能翻译理论为视角的研究[J];北京第二外国语学院学报;2007年06期

3 喻锋平;董闽花;;谈目的论中翻译策略的影响因素[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2007年04期

4 李婷;张凤安;;功能翻译理论与《浮生六记》中的女性形象[J];鞍山师范学院学报;2008年03期

5 刘嫦;;功能翻译理论诠释下的《论语》林语堂英译本[J];电子科技大学学报(社科版);2010年01期

6 周晓枫;;功能翻译理论在任溶溶儿童文学译作中的体现——以《夏洛的网》为例[J];考试周刊;2010年40期

7 惠良虹;林阳;;从功能派翻译理论谈儿童文学翻译——兼评《杨柳风》的翻译[J];中国科教创新导刊;2011年09期

8 孙晨;;从功能翻译理论看鲁迅的儿童文学翻译[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2011年04期

9 刘金龙;;从功能翻译理论看旅游资料翻译的原则——以《中国文化胜迹故事》英译为个案研究[J];山东教育学院学报;2007年05期

10 于素芳;;从翻译目的论看儿童文学翻译——以Alice’s Adventure in Wonderland两个中译本为例[J];大众文艺;2009年24期

相关会议论文 前10条

1 蒋祈楠;;翻译目的论指导下中国古典诗词的意象和意境美的翻译[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年

2 周贝;;目的论关照下的《达·芬奇密码》中译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

3 张亚丽;;戏剧翻译标准问题初探[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

4 唐艳芳;;试论文学翻译中的风格传译——兼评The stroy of an Hour两种中译本[A];华东地区第6届(泉州)翻译研讨会文集[C];2001年

5 张志忠;;跨越时空的文学对话——评《福克纳与莫言比较研究》[A];中国当代文学研究·2006卷[C];2006年

6 黄裳裳;;理解“典型环境”观念的理性基础及多元视角[A];安徽文学论文集(第2集)[C];2004年

7 黄裳裳;;理解“典型环境”观念的理性基础及多元视角[A];马列文论研究——全国马列文艺论著研究会十九届、二十届、二十一届、二十二届年会论文集[C];2002年

8 盛光希;;文学语言的二元对立与统一[A];当代文学研究资料与信息(2006.5)[C];2006年

9 曾艳兵;陈秋红;;钱锺书《围城》与卡夫卡《城堡》之比较[A];中国语言文学资料信息(1999.1)[C];1999年

10 吴萍;;典雅流畅 神形兼俱——评析译林版《红字》[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年

相关重要报纸文章 前9条

1 卢伟;文学语言的语料库研究方法[N];文艺报;2004年

2 侯灵战;《天问》和《约伯记》中的理性精神[N];中华读书报;2002年

3 舒晋瑜;追寻青春文学的网络出身[N];中华读书报;2005年

4 本报记者 姜小玲;专家:翻译不能急功近利粗制滥造[N];解放日报;2008年

5 本报记者 王山;少数民族文学翻译事业:任重而道远[N];文艺报;2010年

6 朱其;艺术作品不是制造图像[N];上海证券报;2011年

7 杨青;年轻译者“炮轰”前辈为哪般?[N];深圳商报;2011年

8 本报记者 金涛;把中国智慧翻译到西方[N];中国艺术报;2011年

9 谭仲池;论文艺创作的自觉意识[N];文艺报;2011年

相关博士学位论文 前7条

1 麦妮卡(Melnyk Tetiana);自然主义批评视域下的托尔斯泰与德莱赛—《复活》与《嘉莉妹妹》的比较研究[D];吉林大学;2012年

2 卢惠惠;古代白话小说句式运用研究[D];复旦大学;2004年

3 何子章;差异及对立的终结[D];上海外国语大学;2009年

4 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年

5 吕黎;中国现代小说早期英译个案研究(1926-1952)[D];上海外国语大学;2011年

6 温年芳;系统中的戏剧翻译[D];上海外国语大学;2012年

7 栾英;《牡丹亭》英译的描述性翻译研究[D];上海外国语大学;2011年

相关硕士学位论文 前10条

1 郭丽梅;从功能翻译理论角度析《红楼梦》中的归化与异化[D];西安电子科技大学;2004年

2 蔡奕;文学翻译中的功能主义[D];南京师范大学;2008年

3 马静卿;功能翻译理论主要特征及其在文学翻译中的应用[D];东华大学;2006年

4 彭媛媛;从目的论角度看儿童文学的翻译[D];广东外语外贸大学;2007年

5 李希;目的论在文学翻译中的应用[D];武汉理工大学;2008年

6 黄顺红;功能翻译理论与文学翻译中的变形——从《尤利西斯》的英汉翻译谈起[D];安徽师范大学;2004年

7 韦伟华;从目的论看《浮生六记》两种英译本[D];广西师范大学;2005年

8 石成蓉;从目的论的角度看《汤姆叔叔的小屋》的两种中译本[D];四川师范大学;2007年

9 章峗;从目的论看傅东华《飘》译本的合理性[D];浙江工商大学;2011年

10 李靖;从目的论角度评析《海狼》的两个中译本[D];华中师范大学;2011年



本文编号:1735742

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/1735742.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户caa8a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com