从译者主体性看中国古典小说《红楼梦》的翻译
本文选题:译者 + 主体性 ; 参考:《内蒙古大学》2006年硕士论文
【摘要】:翻译是一项复杂的交际活动。在将异国文学精华用译入语介绍给读者的翻译过程中,译者起着不可替代的重要作用。译者运用语际间的语码转换,将原语文本中的内容再生成译语文本,使之开拓译语读者的视野,丰富了译语读者的语言文化知识。译者作为翻译的主体性地位已得到广泛认可。然而,译者的创造性角色在翻译研究的初始阶段并没有受到重视。相反,这个认识经历了漫长的过程。二十世纪七十年代以来,随着翻译研究文化转向,译者在翻译研究中的主体地位被重新确立。 鉴于对哲学阐释学中的理解的历史性,偏见观和视域融合等相关概念的理解,本文论证了译者主体性概念及其在翻译过程中的运用,并以古典小说《红楼梦》两个译本——霍克司译本和杨宪益译本为例证,旨在论述理解的历史性形成了不同历史时期的不同译本的目的性翻译,偏见观的存在说明翻译并不是原语文本的复制,而译者的视域与原作视域的不完全融合使译者的创造性翻译不可避免。在翻译过程中的译者主体性应受到重视,这将有益于翻译研究的整体发展。
[Abstract]:The translator plays an irreplaceable role in the translation process of translation studies . In contrast , the translator ' s creative role has been widely recognized in the initial stage of translation studies . However , the translator ' s creative role has been widely recognized in the initial stage of translation studies .
In the light of the historical , prejudice and visual fusion of the interpretation of philosophy , this paper demonstrates the concept of translator ' s subjectivity and its application in translation process .
【学位授予单位】:内蒙古大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2006
【分类号】:I046;H059
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 文凯;;怎样才能做好翻译[J];学周刊;2011年13期
2 郑艳阳;;从译者的主体性看法律文化误译[J];安徽文学(下半月);2011年06期
3 谭小梅;;论译者的素养[J];考试周刊;2011年45期
4 马慧;;翻译生态环境对译者的影响[J];青年文学家;2011年13期
5 王静;;译者序:女性主义译者言说之场[J];长城;2011年08期
6 路佳丽;;典籍英译的译者选择及教学培养问题[J];中国科教创新导刊;2011年16期
7 郑贞;;浅析图式理论对科技翻译的指导作用[J];华章;2011年23期
8 华裕涛;;多元系统论与译者之重生[J];南昌教育学院学报;2011年09期
9 岑松林;;论译者主体性发挥的度[J];全国商情(理论研究);2011年11期
10 尚亚宁;;跨文化传播视野下影视翻译对译者的要求[J];电影文学;2011年15期
相关会议论文 前10条
1 张丽芳;;论译者的主体性-从阐释学角度分析[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
2 李爱华;章宜华;;翻译视角的内向型英汉学习词典研究——基于“使用者论”的实证研究与理论思考[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年
3 陈雅;;文化对翻译的影响以及译者如何处理翻译中的文化因素[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
4 陈雅;;文化对翻译的影响以及译者如何处理翻译中的文化因素[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
5 侯林平;;我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
6 朱宝锋;;也谈译者的读者意识——以辜鸿铭及其《论语》英译为例[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
7 吕绮锋;;翻译活动之中译者的功能——以生态翻译为中心[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
8 李阎魁;;“以人为本”,树立城市科学发展观——城市快速发展过程中,建立人的主体性地位的思考[A];2004城市规划年会论文集(下)[C];2004年
9 周黎;;析交际功能派翻译理论中的文化观[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
10 蒙兴灿;;语言多元、文化多样与译者的使命[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
相关重要报纸文章 前10条
1 蒋一樋;邮集翻译者的职责[N];中国集邮报;2009年
2 本报记者 康慨;德国高院裁定:译者可获版税分成[N];中华读书报;2010年
3 杨青;年轻译者“炮轰”前辈为哪般?[N];深圳商报;2011年
4 本报记者 路艳霞;出版社找译者网撒英雄帖[N];北京日报;2011年
5 中国科学院《自然辩证法通讯》杂志社 李醒民;译者的资质[N];光明日报;2011年
6 记者 冯威;村上春树“自传”中译者“犹抱琵琶”[N];中国新闻出版报;2008年
7 商报特约记者 林木;超过1/3编辑认为译者不可靠[N];中国图书商报;2010年
8 本报记者 刘雪明;“翻译就跟谈恋爱一样”[N];乌鲁木齐晚报;2010年
9 金涛;当代文学翻译为何难觅佳作[N];中国艺术报;2010年
10 汪连兴;既然上了我这条“贼船”……[N];中华读书报;2011年
相关博士学位论文 前10条
1 刘爱华;译者与翻译生态环境:文学译者批评的理论探索[D];山东大学;2012年
2 潘卫民;全球化语境下的译者素养[D];上海交通大学;2009年
3 刘理想;近现代中医发展中的进化论思想研究[D];北京中医药大学;2007年
4 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年
5 熊兵娇;实践哲学视角下的译者主体性探索[D];上海外国语大学;2009年
6 朱献珑;译学范式转换视域下的译者主体性研究[D];中南大学;2011年
7 张晓雪;论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析[D];复旦大学;2010年
8 金敬红;解构视角下翻译中的二元对立分析[D];上海外国语大学;2012年
9 刘蕾;刑事诉讼当事人程序选择权研究[D];中国政法大学;2007年
10 张生珍;尤金·奥尼尔戏剧生态意识研究[D];山东大学;2009年
相关硕士学位论文 前10条
1 于弋;诗人译者的主体性—评王红公英译苏轼诗词[D];华中师范大学;2011年
2 陈超;论外宣翻译中译者的主体性[D];浙江大学;2006年
3 陈小敏;翻译即译者的适应与选择[D];河南大学;2010年
4 王巾;论译者的主体性及其在翻译过程中的体现[D];天津大学;2010年
5 梁晓辉;从译者的主体性角度看张白桦及其文学翻译[D];内蒙古大学;2011年
6 雷虹;和谐翻译理论视角下译者角色与地位的新阐释[D];中国石油大学;2011年
7 赵永霞;基于文献计量学对第四次翻译高潮中文学译者影响力的研究[D];大连外国语学院;2011年
8 张妍;文学翻译中自译者的主体性研究[D];天津师范大学;2010年
9 樊秀秀;译者的性别身份[D];长沙理工大学;2010年
10 张艳艳;从阐释学角度论《围城》英译本中译者的主体性[D];河南大学;2011年
,本文编号:1743958
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/1743958.html