当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

版本行旅与文体定格——《京华烟云》中译本研究

发布时间:2018-04-24 19:20

  本文选题:林语堂 + 京华烟云 ; 参考:《河北学刊》2012年01期


【摘要】:《京华烟云》是一部用英文写成的小说,其中文翻译问题一直为学术界所忽视。本文所谈的《京华烟云》涉及到目前所能见到的这部小说的中文译本,通过梳理分析这些译本,主要解决三方面问题:一、1940年代《京华烟云》的翻译及译本的大致情况如何;二、郁达夫为何未能完成林语堂的托付翻译出这部小说;三、张振玉的章回体译本如何成为现今通行的中译本。
[Abstract]:This paper deals with the translation of Yan Yunfu in the 1940s and the general situation of translation , and why Yu Dafu fails to complete the translation of Lin Yutang and translation of the novel ; and why Zhang Zhenyu ' s Zhang Hui - yun translation has become the current Chinese version of the novel .

【作者单位】: 苏州大学文学院;
【基金】:作者主持的教育部2010年度人文社会科学研究青年基金项目《现代章回体小说的文化形态学研究》(10YJC751119) 江苏省教育厅2010年度高校哲学社会科学研究基金资助项目《现代社会构形下的章回体小说》(2010SJB750008)的阶段性成果
【分类号】:I207.42;I046

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 王兆胜;紧紧贴近人生本相——林语堂的人生哲学[J];中国文学研究;1997年03期

2 汤明珠;林语堂谈写作[J];语文世界(小学版);1997年12期

3 王兆胜;心灵的对语──论林语堂的文体模式[J];海南师范学院学报(人文社会科学版);1999年01期

4 何道宽;跨学科的文化研究——《人的延伸》中译本序[J];四川外语学院学报;1991年01期

5 张卫东;孤独与媚俗[J];文艺评论;1998年01期

6 周仕宝;林语堂的翻译观[J];外语学刊;2004年02期

7 王少娣;;互文性视阈下的林语堂翻译探析[J];外语教学理论与实践;2008年01期

8 宋雪莹;;鲁迅与林语堂翻译理论浅较[J];潍坊教育学院学报;2006年02期

9 马骁;;鲁迅林语堂翻译比较[J];语文学刊(外语教育与教学);2009年04期

10 胡蓉;;林语堂翻译《浮生六记》之“女性崇拜”情结[J];萍乡高等专科学校学报;2006年02期

相关会议论文 前10条

1 吴慧坚;;主题与主题倾向关联性理论实践意义辨析——以林语堂译《记承天寺夜游》为例[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

2 葛铁鹰;;前人栽树,后人乘凉——简评《一千零一夜》中译本[A];国际交流学院科研论文集(第三期)[C];1996年

3 李宁;;戴着锁链跳舞:意识形态操控下的《南京浩劫》改写现象[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

4 贾文浩;;文学翻译中的一个特殊现象——林语堂散文自译和古文小品英译对文学翻译的启示[A];国际交流学院科研论文集(第三期)[C];1996年

5 汤■;;性别话语反思:《浮生六记》与林语堂译本例析[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

6 武媛媛;;解读林语堂的翻译观点[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年

7 李晓宁;;林语堂的美学思想方式[A];美学、文艺学基本理论建设全国学术研讨会论文集[C];2006年

8 汤君;;《浮生六记》与林语堂译本例析:性别话语反思[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

9 夏鲁明;;文学作品姓名翻译的探讨、反思与借鉴——以Harry Potter and the Half Blood Prince的两个中译本为例[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

10 唐艳芳;;试论文学翻译中的风格传译——兼评The stroy of an Hour两种中译本[A];华东地区第6届(泉州)翻译研讨会文集[C];2001年

相关重要报纸文章 前10条

1 金涛;“硬”与“软”[N];科学时报;2006年

2 刘燕;先谈艺术,再说收藏[N];东莞日报;2008年

3 孟华;为“X与Y”模式一辩[N];中华读书报;2000年

4 王晓路;生命朝露 艺术长存[N];中国图书商报;2007年

5 胡续冬;物之旅:植物类专栏的写作宝典[N];第一财经日报;2008年

6 郑敏;杂文与随笔小品的区别[N];中国文化报;2003年

7 刘刚;当游戏遭遇文学[N];文学报;2005年

8 马学东;3300万!徐悲鸿油画作品再飚天价![N];上海证券报;2006年

9 本报记者 文敏;为翻译说几句话[N];浙江日报;2010年

10 本报记者 文敏;为翻译说几句话[N];浙江日报;2010年

相关博士学位论文 前3条

1 王少娣;跨文化视角下的林语堂翻译研究[D];上海外国语大学;2007年

2 何子章;差异及对立的终结[D];上海外国语大学;2009年

3 吕黎;中国现代小说早期英译个案研究(1926-1952)[D];上海外国语大学;2011年

相关硕士学位论文 前10条

1 李曼;林语堂翻译思想研究[D];上海外国语大学;2010年

2 陈蕙荃;文学自译研究——以林语堂《啼笑皆非》为个案[D];浙江财经学院;2010年

3 刘福莲;目的语文化与译者主体性[D];湖南师范大学;2008年

4 胡龙春;试评Bacon's Essays两种中译本[D];上海海运学院;2001年

5 何燕;译家与作家的统一[D];上海外国语大学;2008年

6 温倩;文学翻译中的杂合现象[D];北京语言大学;2009年

7 杜珊珊;《呼啸山庄》三个中译本的历时语料对比分析[D];曲阜师范大学;2011年

8 刘金华;操纵论视角下《麦田里的守望者》两个中译本对比研究[D];湖南师范大学;2011年

9 张晓娟;操控理论视角下《大卫·科波菲尔》两个中译本比较研究[D];陕西师范大学;2011年

10 丁娟;中译本《赴宴者》中的功能对等[D];天津理工大学;2011年



本文编号:1797894

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/1797894.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户fed17***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com