当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

纽马克翻译理论在中国古代诗歌翻译中的应用

发布时间:2018-05-17 03:16

  本文选题:中国古代诗歌 + 语义翻译 ; 参考:《山西师大学报(社会科学版)》2012年S1期


【摘要】:中国古代诗歌,有着悠久历史的中国古典文学,近年来受到国内外广大学者的青睐和关注,并且有很多古诗歌作品被译为外语。不同译者,若翻译的视角和方法不同,即使是同一首诗歌翻译出来也会有很大区别。为了能够准确译出中国古代诗歌作者表达的涵义或将由于文化差异而导致的误解降低到最小,本文重点论述了彼得.纽马克的语义翻译和交际翻译理论和中国古代诗歌的特点,并透过其翻译理论向读者举例阐述了在翻译中国古代诗歌过程中遇到的关于称谓、度衡量和时间的问题。
[Abstract]:Ancient Chinese poetry, with a long history of Chinese classical literature, has been favored and concerned by scholars at home and abroad in recent years, and many ancient poetry works have been translated into foreign languages. If different translators have different perspectives and methods of translation, even if the same poem is translated, there will be great differences. In order to accurately translate the meaning expressed by the authors of ancient Chinese poetry or to minimize the misunderstanding caused by cultural differences, this paper focuses on Peter. Newmark's theory of semantic translation and communicative translation and the characteristics of ancient Chinese poetry are used to illustrate the problems of appellation measure and time encountered in translating ancient Chinese poetry through his translation theory.
【作者单位】: 山西师范大学外国语学院;
【分类号】:H315.9;I046

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 王佳坤;;语义翻译和交际翻译在英译李白《静夜思》中的应用[J];华章;2010年36期

2 方莎莎;;语义翻译与交际翻译的结合——商标翻译中的汉字与英文字母[J];台声.新视角;2005年07期

3 王华玲;;浅析语义翻译与交际翻译[J];湖南工业职业技术学院学报;2006年03期

4 李红艳;;语义翻译与功能翻译的比较及其在商标翻译中的结合[J];考试周刊;2007年10期

5 徐波;;语义翻译和交际翻译初探[J];文教资料;2008年14期

6 杨瑾;;浅谈广告翻译中交际翻译与语义翻译的应用[J];太原城市职业技术学院学报;2008年11期

7 黄超;;语义翻译与交际翻译[J];才智;2009年30期

8 马兴腾;;解读语义翻译和交际翻译的区别与联系[J];三峡大学学报(人文社会科学版);2010年S1期

9 王政;;语义翻译与交际翻译关照下的译文评析——简评《红楼梦》中“元春省亲”两种译文[J];黄河科技大学学报;2007年01期

10 黄玉秀;;红楼梦章节标题的英译(英文)[J];语文学刊(外语教育与教学);2009年12期

相关会议论文 前10条

1 吕娜;;交际与语义翻译比其他翻译两分法的优势[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

2 郑琳;;交际翻译和语义翻译在汉语新闻标题英译中的应用[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

3 张旭;;奈达与纽马克翻译理论比较[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

4 田英;;翻译策略透视[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年

5 佘晨光;;英汉隐喻喻体共性和个性比较与隐喻翻译——从Newmark的理论说开去[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年

6 王丽君;;纽马克翻译理论在汉英外事翻译中的运用[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年

7 冉思诗;;从旅游翻译看海西经济区建设中的福建旅游业发展问题[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

8 张亚丽;;戏剧翻译标准问题初探[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

9 杨山青;饶家林;;奈达与纽马克的翻译理论在旅游资料翻译中的运用[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年

10 陈雅婷;;英汉习语互译中的语用失误与语用等值[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年

相关重要报纸文章 前10条

1 黄洽;匠心独运 旨在建构[N];中国文化报;2001年

2 沈文凡(作者单位:吉林大学中文系);唐宋考古诗[N];人民政协报;2003年

3 葛景春;心灵深处流出的诗[N];中华读书报;2011年

4 萧东发 陈光中;一个诗人的智慧——走进燕南园62号[N];中国社会科学报;2010年

5 沈文凡;唐代遣唐使、留学生、学问僧的诗歌创作[N];人民政协报;2003年

6 孙焕英;歌词翻译咋成了注解?[N];中国文化报;2006年

7 ;本色人生 坦荡精怀[N];鄂尔多斯日报;2009年

8 左东岭;古代诗歌与现代人格[N];中国财经报;2003年

9 本报记者 王玉梅;中华文化“走出去”的幕后英雄[N];中国新闻出版报;2011年

10 熊佑平;莫把误导当精彩[N];中国教师报;2005年

相关博士学位论文 前6条

1 周瑞敏;诗歌含义生成的语言学研究[D];华中师范大学;2008年

2 奚念;翻译在外国文学经典建构中的作用[D];上海外国语大学;2009年

3 王守宏;跨文化语用学视角下的外宣翻译策略研究[D];上海外国语大学;2012年

4 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年

5 刘桂兰;论重译的世俗化取向[D];上海外国语大学;2011年

6 温年芳;系统中的戏剧翻译[D];上海外国语大学;2012年

相关硕士学位论文 前10条

1 魏晶磊;语义翻译与交际翻译在小说翻译中的运用[D];上海交通大学;2011年

2 郝诗亮;从语义翻译和交际翻译看2011年《政府工作报告》的英译[D];河南大学;2012年

3 范云;浅析《政府工作报告》英译版的语义翻译和交际翻译[D];武汉理工大学;2012年

4 韩鹏举;交际翻译和语义翻译视角下记者招待会中中国文化因素的口译策略研究[D];西北师范大学;2012年

5 李月;莎士比亚两译本中的交际翻译和语义翻译研究[D];沈阳师范大学;2011年

6 丁媛媛;语义翻译和交际翻译之翻译技巧研究[D];曲阜师范大学;2010年

7 周慧娟;从语义翻译和交际翻译的角度看《论语》的英译[D];中国海洋大学;2011年

8 王佳坤;语义翻译和交际翻译视角下的李白诗英译研究[D];哈尔滨师范大学;2011年

9 邓小莉;从语义翻译与交际翻译看科技论文摘要的汉译英[D];重庆大学;2004年

10 张琳琳;语义翻译和交际翻译在政治语篇中英翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年



本文编号:1899658

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/1899658.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ad008***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com