《父亲》(节选)翻译报告
发布时间:2018-05-17 05:08
本文选题:翻译技巧 + 父性 ; 参考:《重庆师范大学》2014年硕士论文
【摘要】:笔者本次翻译实践内容节选自《父亲》一书。此书是由美国著名心理学家罗斯·D·帕克教授在1981年所成。罗斯D·帕克现为美国加利福利亚大学大学著名的心理学教授。他主要的研究领域包括人类学,社会科学以及心理学。《父亲》一书是对父亲在孩子成长过程中所发挥的作用的一个系统的概括。该书总共分为七个章节,从母亲怀孕到孩子出生、成长的整个过程论述了父亲在每个阶段的角色定位,对在现实生活中如何发挥父亲们的积极作用有着重要意义。 本次翻译任务选自该书第一章到第三章,主要讲述了“父性”这一理论依据,“准父亲”以及“父亲与婴儿”这三个方面的内容。选择该文本的主要原因是该书兼具知识性和趣味性,“怀孕”是每个家庭都会面临的大事件,人们越来越意识到这其中不仅仅只有母亲占据着举足轻重的地位,父亲的行为产生的影响也是不可替代的。本次翻译实践历时十个月,包括以下工作;译前准备(选材,查找有无译本,通读原文并确定翻译的章节,通过网络,图书馆书籍及数字图书资源等媒介查找相关背景资料包括作者、原文本,准备必要的工具书,确定所采用的翻译理论及策略),翻译(借助词典查找生词和特殊术语、通过网络查找相关平行文本、专业术语),翻译完成后认真校审、反复进行修改直至最终定稿,根据翻译实践撰写翻译报告。 本翻译报告结合所学翻译方法,例如X椧敕ǎ跻敕ǎ鹨敕ǖ纫幌盗蟹氩呗远运胂钅磕谌萁衅饰觯沂荡菰男畔ⅲ逑衷男醋鞣绺瘛2欢献芙嵴龇牍讨械玫降钠羰疽约安蛔阒Γ约拔院蟮姆牍ぷ魈峁┑慕ㄒ椤1收呦M芄煌ü氪耸椋么蠹夷芄桓低车亓私飧盖自诤⒆映沙す讨械闹匾裕捎诒收咦陨矸胨胶椭兜挠邢蓿牍讨写嬖诘牟蛔阒褂写慕嘈磐ü欢献芙峋榻萄担约凹忧孔陨淼姆胨揭欢ɑ嵊兴岣摺
本文编号:1900038
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/1900038.html