汉诗中人称代词的英译问题——以崔护的《题都城南庄》为例
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 戴拥军;;功能语篇分析与学生翻译能力培养[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2007年05期
2 何再三;涂凌燕;;从格式塔心理学看杜甫诗歌的翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2010年02期
3 李卉;;论诗歌翻译要注重形式美[J];安徽文学(下半月);2011年02期
4 张楠;;从词汇密度和语法复杂性谈口译与笔译之差异[J];安徽文学(下半月);2011年09期
5 程福干;;内容和形式的统一—及物性分析视角下的古诗英译[J];安徽科技学院学报;2011年04期
6 韩蓉;古诗英译数词译法种种[J];安庆师范学院学报(社会科学版);2004年04期
7 程微;;态度的转渡——从评价理论到语篇翻译中人际意义的传达[J];安阳师范学院学报;2010年01期
8 田贵森;王冕;;功能语言学在中国的应用研究与发展[J];北京科技大学学报(社会科学版);2008年02期
9 张晓春;;唐诗《春晓》英译文的语篇衔接探讨[J];北京科技大学学报(社会科学版);2009年02期
10 陆丽明;;人际功能视角下的唐诗翻译[J];北方文学(下半月);2011年05期
相关会议论文 前3条
1 刘莉;;诗歌翻译中的译者主体性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
2 李明栋;;从一首古诗的翻译看功能翻译理论[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
3 邬倩;;王建《新娘嫁词》英译文的经验功能分析[A];贵州省翻译工作者协会2008年翻译学术研讨会交流论文汇编[C];2008年
相关博士学位论文 前10条
1 原雪;二语/外语语境下的批判性阅读理论构建研究[D];上海外国语大学;2010年
2 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
3 朱健平;翻译的跨文化解释[D];华东师范大学;2003年
4 李占喜;翻译过程的关联—顺应研究—文化意象处理举隅[D];广东外语外贸大学;2005年
5 朱明海;许渊冲翻译研究:翻译审美批评视角[D];上海外国语大学;2008年
6 崔淑珍;西方英语写作学的元学科研究[D];上海外国语大学;2009年
7 吴s,
本文编号:2571911
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/2571911.html