二十一世纪比较文学反思
发布时间:2017-04-03 14:15
本文关键词:二十一世纪比较文学反思,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:斯皮瓦克所倡导的政治化的新型比较文学范式并不适合欧洲比较文学。对欧洲学者来说,核心问题既是政治的也是审美的。翻译研究在过去30多年以对比为核心,未能取得理想的成就。比较文学和翻译研究都不应看作是学科,而是文学研究和文学阅读的方法。翻译是促进文学史中信息流形成的关键方法,任何比较文学的研究都需把翻译史置于中心位置。传统的比较文学观念束缚了比较文学的发展,其症结在于过分的规定性,因此,比较文学的出路在于放弃使用任何规定性的方法来限定研究对象,凸显读者的作用,对阅读过程本身进行比较,聚焦于对文学本身的研究。
【作者单位】: 英国华威大学;中国民航飞行学院;上海外国语大学;
【关键词】: 比较文学观念 翻译研究 经典观 跨文化阅读
【分类号】:I0-03
【正文快照】: 编者按:20世纪90年代以来,欧美比较文学继“理论热”之后,又出现了大规模的“文化转向”。1993年,美国比较文学学会(ACLA)发表的伯恩海姆报告,为因应这个趋势而提出了比较文学发展的两个“转向”——全球主义转向和文化研究转向。同年,英国著名比较文学家苏珊·巴斯奈特出版了
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 阳鲲;;翻译:跨越语言、跨越民族——评《民族、语言与翻译的伦理》[J];湖南科技大学学报(社会科学版);2010年05期
2 杨松芳;接受美学与翻译研究[J];沈阳师范大学学报(社会科学版);2005年03期
3 王凯凤;冯文坤;;翻译研究与文化转向[J];电子科技大学学报(社科版);2006年01期
4 杨文伟;;刍议翻译研究的文化转向[J];长春理工大学学报;2010年07期
5 肖志艳;;文学翻译中的文化适应性研究[J];湖北函授大学学报;2011年02期
6 石春让;;翻译研究的文化转向与文化研究的翻译转向[J];外语教学;2008年03期
7 赵为娅;;浅议翻译的跨学科研究[J];新课程(教育学术);2011年04期
8 高宇征;陈洪丽;;以辩证的观点对待翻译研究[J];作家;2009年14期
9 张永中;;翻译研究范式文化转向因由探析[J];现代商贸工业;2011年24期
10 黄德先;杜小军;;翻译的职业化及对翻译研究的影响[J];上海翻译;2010年01期
本文关键词:二十一世纪比较文学反思,,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:284465
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/284465.html