简析中国民族文学英译模式与传播路径——以《阿诗玛》英译为例
发布时间:2025-05-11 04:15
《阿诗玛》是彝族撒尼人的叙事长诗,虽已被译成多种语言,成为世界文学谱系中的一员,但《阿诗玛》仅有三个英语译本,数量较少,研究薄弱。本文拟就《阿诗玛》的英译模式和传播路径展开探讨,以期为其他民族文学的翻译与传播提供借鉴。
【文章页数】:8 页
【文章目录】:
一、《阿诗玛》英译及研究现状
二、《阿诗玛》英译模式
(一)经典翻译模式
(二)文学研究翻译模式
(三)评述性翻译
三、民族文学传播路径
四、结语
本文编号:4044828
【文章页数】:8 页
【文章目录】:
一、《阿诗玛》英译及研究现状
二、《阿诗玛》英译模式
(一)经典翻译模式
(二)文学研究翻译模式
(三)评述性翻译
三、民族文学传播路径
四、结语
本文编号:4044828
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/4044828.html