陇上珍宝,“卷”入世界——伊维德河西宝卷译介研究
发布时间:2025-06-04 05:20
迄今为止,荷兰汉学家伊维德已向西方译介了9部河西宝卷,学界反响强烈。然而,对其翻译底本、策略及译本传播情况的考察仍有失疏略。通过文本细读以及与译者的邮件求证可知,伊维德基于中国学者编辑和整理的宝卷合集,采取先"意"后"形"和研译结合的策略顺利完成了译本的生产。译作付梓后,美国学术出版社采取有效营销策略,成功将译本推向大学课堂。河西宝卷"中国编辑者+汉学家译者+学术出版者"的译介模式为中国民间说唱文学和民族典籍的域外传播辟出蹊径,可资借鉴。
【文章页数】:8 页
【文章目录】:
一、引言
二、伊维德河西宝卷翻译历程及底本考辨
三、伊维德河西宝卷英译之策略解析
(一)先“意”后“形”
(二)研译结合
四、伊维德河西宝卷英译本之传播情况管窥
五、结语
本文编号:4049374
【文章页数】:8 页
【文章目录】:
一、引言
二、伊维德河西宝卷翻译历程及底本考辨
三、伊维德河西宝卷英译之策略解析
(一)先“意”后“形”
(二)研译结合
四、伊维德河西宝卷英译本之传播情况管窥
五、结语
本文编号:4049374
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/4049374.html