当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

陇上珍宝,“卷”入世界——伊维德河西宝卷译介研究

发布时间:2025-06-04 05:20
   迄今为止,荷兰汉学家伊维德已向西方译介了9部河西宝卷,学界反响强烈。然而,对其翻译底本、策略及译本传播情况的考察仍有失疏略。通过文本细读以及与译者的邮件求证可知,伊维德基于中国学者编辑和整理的宝卷合集,采取先"意"后"形"和研译结合的策略顺利完成了译本的生产。译作付梓后,美国学术出版社采取有效营销策略,成功将译本推向大学课堂。河西宝卷"中国编辑者+汉学家译者+学术出版者"的译介模式为中国民间说唱文学和民族典籍的域外传播辟出蹊径,可资借鉴。

【文章页数】:8 页

【文章目录】:
一、引言
二、伊维德河西宝卷翻译历程及底本考辨
三、伊维德河西宝卷英译之策略解析
    (一)先“意”后“形”
    (二)研译结合
四、伊维德河西宝卷英译本之传播情况管窥
五、结语



本文编号:4049374

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/4049374.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户a0a3f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com