交际翻译理论指导下的《最好的我》翻译实践报告
本文关键词:交际翻译理论指导下的《最好的我》翻译实践报告
【摘要】:本次翻译实践的文本选自尼古拉斯·斯帕克斯的小说《最好的我》(TheBest of Me)。斯帕克斯是美国著名畅销小说作家,他的很多作品得到中国读者的喜爱。虽然《最好的我》是他的一部重要小说,但这部小说目前尚无中文译本。中文译本的缺失无疑会影响中国读者对作者及其作品的认识。因此,选择该小说作为翻译文本是一个有意义的尝试。本文是一篇英译中翻译实践报告。本报告是在纽马克交际翻译理论的指导下进行的。纽马克交际翻译理论的核心是试图使读者获得的效果与源语读者所获得的效果尽可能地接近。为了更多地获得读者的认同,畅销小说对译文读者的反应极为关注,这与纽马克的交际翻译理论具有一致性。因此,交际翻译理论可以为此次翻译实践提供有益的指导。在交际翻译理论的指导下,结合《最好的我》这部小说的特点,译者分别尝试用分译法、增译法、重组法、转换法和省略法这五种翻译技巧对原文进行翻译。通过此次翻译实践,希望能为读者提供一个较为理想的译本,让中国读者可以更多地了解斯帕克斯以及他的作品。
【学位授予单位】:内蒙古大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9;I046
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 龚颖芬;;交际翻译策略在中国菜名英译中的运用[J];湖南科技学院学报;2012年08期
2 邹东旗;;交际翻译法初探[J];双语学习;2007年06期
3 张凌静;;交际翻译法在汉英病历翻译中的应用[J];西北医学教育;2008年04期
4 杨群艳;;交际翻译理论与中国菜名翻译[J];武汉船舶职业技术学院学报;2008年01期
5 孙利;;语言景观翻译的现状及其交际翻译策略[J];江西师范大学学报(哲学社会科学版);2009年06期
6 郑淳钰;何高大;;交际翻译理论在记者会翻译中的应用——以2010年-2011年人大记者会为例[J];中国电力教育;2011年23期
7 李楠芳;;交际翻译法在政论文英译中的运用[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2012年02期
8 张燕;;从交际翻译理论视角看《佐治刍言》[J];长春工程学院学报(社会科学版);2012年03期
9 郑丽卿;;交际翻译法在英汉财经新闻报道翻译中的应用[J];海外英语;2014年06期
10 刘泽林;;交际翻译理论视角下牌示解说英译策略[J];长江大学学报(社科版);2014年03期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 苏会娜;;交际翻译理论在呼唤类语篇翻译中的应用[A];语言·跨文化交际·翻译[C];2010年
2 鲍蕾;;纽马克交际翻译法视角下的儿童文学翻译:以《爱丽丝镜中奇遇记》为例[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 乌兰;玛格丽特·阿特伍德的短篇小说《著名诗人之慕》及《一段旅程》翻译报告[D];内蒙古大学;2015年
2 何银芝;The Human Development:A Life-Span View (6th Edition)节选翻译实践报告[D];湘潭大学;2015年
3 蒋慧;《宋日贸易与“硫磺之路”》翻译实践报告[D];浙江工商大学;2015年
4 罗瑜;《喜看莲城日月新》翻译实践报告[D];湘潭大学;2015年
5 刘心玉;Survival of the Fittest: Shifting Contours of Higher Education in China and the United States的节译报告[D];中国海洋大学;2015年
6 姜珊;Human Services in Contemporary America的节译报告[D];中国海洋大学;2015年
7 秦正;《在线全球化:远程协作,国际化及社会公平》的翻译报告[D];太原理工大学;2016年
8 谢明珊;《美国宪政历程:影响美国的25个司法大案》第二十七章英译实践报告[D];广西师范大学;2015年
9 陈渴;《第二次机器时代:先进科技时代的人类工作、进步和社会繁荣》第一章至第三章汉译实践报告[D];广西师范大学;2015年
10 王欣宝;《不丹—雷龙之国的咆哮》(第二部分)翻译实践报告[D];广西师范大学;2015年
,本文编号:1147969
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1147969.html