当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

《生活仍将继续》翻译实践报告

发布时间:2017-11-15 16:28

  本文关键词:《生活仍将继续》翻译实践报告


  更多相关文章: 池泽夏树 《生活仍将继续》 语境理论 读者接受理论


【摘要】:本翻译报告选取日本当代著名作家池泽夏树的《生活仍将继续》(『スティル·ライフ』)为对象,根据短篇小说的文体特点,立足中国读者接受视野,综合考察了语境理论在日译汉过程中的实际运用。《生活仍将继续》发表于1987年,同年荣获“中央公论新人奖”、翌年更是收获日本纯文学的最高奖项——“芥川龙之介奖”。这篇小说描写了主人公在与犯罪嫌疑人三个多月交往中的所思所想,读来令人深思。作品营造了一个超越时空的氛围,吸引着读者跳出常规思维的局限,去思索人类社会之外的广阔天地,挑战传统的价值观。本报告分为五个部分。第一部分是翻译任务描述,主要是对作家、作品、翻译动机的简介。在第二部分中,译者阐释了本报告所用的翻译理论。第三部分和第四部分是本报告的核心,结合具体实例,对翻译理论的运用、翻译方法的选择进行了分析说明。其中,第三部分是“词汇的翻译”,以小说题目、文化负载词汇、专业术语、拟态词、终助词「さ」等为例,考察了语境理论、读者接受理论在具体翻译过程中的实际运用。第四部分是“句子的翻译”,结合小说中的具体例句,分别探讨了加译、减译、反译、移译、分译等翻译方法的选取。第五部分是对本报告的归纳与总结,译者思考了翻译过程中的经验与心得,提出了今后的研究课题。
【学位授予单位】:曲阜师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H36;I046

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 石秀文;语境理论的历史回顾与系统分析[J];长春工业大学学报(社会科学版);2003年04期

2 方宗祥;语境理论研究的多维思考[J];南京邮电学院学报(社会科学版);2005年02期

3 李瑶;从关联角度看语境在翻译中的作用[J];求索;2005年05期

4 张颖;;“语境”泛化透析[J];语文建设;2007年03期

5 朱焱v,

本文编号:1190472


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1190472.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户2154e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com