当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

《李尔王》在中国的传播与研究

发布时间:2017-12-10 00:29

  本文关键词:《李尔王》在中国的传播与研究


  更多相关文章: 《李尔王》 莎士比亚 传播 研究


【摘要】:莎士比亚的《李尔王》是文学史上的著名悲剧之一,自从1904年《李尔王》的故事传入中国以来,一直广受国人欢迎,对这部作品的翻译、演出和批评几乎没有中断。该文梳理了国内20世纪80年代以前、80年代、90年代以及21世纪对《李尔王》的阐释模式与视角,呈现了国内《李尔王》的研究演进历程,并概述了国内《李尔王》翻译与演出情况。
【作者单位】: 浙江大学外国语言文化与国际交流学院;
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 1 20世纪80年代以前国内《李尔王》的翻译、演出及研究状况国内《李尔王》的翻译始于20世纪初叶。1904年,近代文学家、翻译家林纾与魏易合作,用文言文翻译英国兰姆姊弟改写的《莎士比亚故事集》,以《英国诗人吟边燕语》为题名出版。其中包括《女变》(即《李尔王》)[1]]664。著

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前8条

1 高雪莲;;异曲同工——《李尔王》与《龙朱》中两个仆人形象的比较[J];沧州师范专科学校学报;2007年02期

2 王夔;;从《荞麦记》与《李尔王》看中西孝亲观之差异[J];民族艺术研究;2011年02期

3 潮莉;;一个故事的两种表达——试比较《李尔王》和《五女拜寿》的异同[J];华中人文论丛;2012年02期

4 赵志玲;;《一千英亩》现代女性对《李尔王》的互文性解读[J];成功(教育);2007年11期

5 邓惠文;;科迪利娅与杨三春——《李尔王》与《五女拜寿》中孝顺女儿的比较[J];长春师范学院学报;2012年05期

6 S·H·奥尔森 ,金元浦;失误与疏露:从文学语义学到结构主义[J];文艺理论研究;1990年06期

7 侯斌;;《李尔王》与《长生殿》之情节结构比较[J];东北农业大学学报(社会科学版);2004年04期

8 ;[J];;年期

中国硕士学位论文全文数据库 前3条

1 梁颂宇;时代的变迁与译文文本的发展——《李尔王》不同译本比较的探讨[D];广西大学;2002年

2 白云芳;翻译历史观视角下《李尔王》两个中译本的对比研究[D];山西师范大学;2015年

3 王立;韵文翻译中的规范[D];中南大学;2010年



本文编号:1272460

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1272460.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户c2f4c***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com