当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

庞德《在地铁站》诗歌翻译的概念整合研究

发布时间:2018-01-15 19:26

  本文关键词:庞德《在地铁站》诗歌翻译的概念整合研究 出处:《戏剧之家》2016年12期  论文类型:期刊论文


  更多相关文章: 概念整合理论 诗歌翻译 《在地铁站》


【摘要】:对诗歌的翻译过程涉及对诗歌意象和隐含意义的概念整合及其心理空间中概念网络模式的构建。概念整合理论为分析诗歌隐含意义和诗歌翻译提供了新视角,并解释了翻译中整合创造的可能性和合理性,进而能够为译语诗歌意义的建构和认知提供全新的分析机制。以庞德的《在地铁站》两个译本为例,本文以概念整合理论为切入点,探讨了翻译过程中译者的翻译创造力。
[Abstract]:The process of poetry translation involves the conceptual integration of poetic image and implied meaning and the construction of conceptual network model in the mental space. The theory of conceptual integration provides a new perspective for the analysis of poetry implied meaning and poetry translation. It also explains the possibility and rationality of integration and creation in translation, and thus provides a new analytical mechanism for the construction and cognition of the meaning of the target poem, taking pound's two versions of "in the subway station" as an example. Based on the theory of conceptual integration, this paper explores the translator's creativity in translation.
【作者单位】: 上海理工大学外语学院;
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 意象派诗歌的翻译难点在于对于意象的解读。理解意象的隐含意义在诗歌理解和翻译过程中至关重要,意义的构建和翻译过程就是一种概念整合过程。概念整合理论认为,读者对于诗歌的的解读是以自己的体验和认知为基础的,读者的自身经验和感受激发了其内心的概念结构,因此形成了对同

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 ;中国第五届诗歌翻译研讨会通知[J];中国翻译;2005年06期

2 ;中国第六届诗歌翻译研讨会预备通知[J];外国语(上海外国语大学学报);2008年02期

3 ;第六届诗歌翻译年会将在重庆举行[J];外国文学研究;2008年03期

4 凌莉;刘露;;诗歌翻译的策略和方案[J];科技信息;2009年17期

5 陈剑;崔华勇;;“诗歌翻译”中的“争论问题”及方法新说[J];长春理工大学学报;2011年08期

6 冯英巧;娄军良;;探究诗歌翻译的策略[J];时代文学(下半月);2012年03期

7 丁鲁;关于诗歌翻译的我见[J];苏联文艺;1984年01期

8 桂乾元;翻译的“黄灯特区”─—诗歌翻译的界定认识[J];外语研究;1995年04期

9 隋荣谊;;诗歌翻译[J];英语知识;2011年10期

10 孙燕;冯涛;田雨;;中国第七届诗歌翻译学术研讨会在我省召开[J];河北画报;2012年11期

相关会议论文 前6条

1 杨民生;;浅谈诗歌翻译[A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集[C];2005年

2 陆钰明;;多恩诗歌节奏及其翻译初探[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

3 胡文海;;诗歌的翻译——以松尾芭蕉的俳句的中文翻译为中心[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年

4 梁远翥;;归化与异化策略在诗歌翻译中的应用[A];翻译·跨文化旅游研究[C];2012年

5 张煜;;《楚辞》的英译比较研究——以《九歌山鬼》为例[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年

6 刘筱华;邹慧民;吴春明;;美之集萃与再现[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

相关重要报纸文章 前9条

1 黄东成;诗歌翻译存疑[N];文学报;2013年

2 丁淑红;异域的投影:阿拉伯古典诗歌翻译在中国[N];文艺报;2013年

3 江枫;江枫答“诗歌翻译存疑”[N];文学报;2014年

4 古丽莎·依布拉英;思维与角色的转换[N];中国艺术报;2012年

5 刘皓明;直译者的任务[N];东方早报;2011年

6 谷羽;诗歌翻译的“准确性指数”与“随意性指数”[N];中华读书报;2014年

7 乌买尔·买买提依明 (维吾尔族);如何把诗翻译成诗[N];文艺报;2013年

8 本报记者 王国平;诗歌翻译,“弄巧成拙”或是“美丽的误读”?[N];光明日报;2013年

9 杨炼;大海的第三岸[N];文艺报;2013年

相关博士学位论文 前5条

1 毛志文;结构诗学与诗歌翻译[D];上海外国语大学;2011年

2 陈琳;陌生化翻译:徐志摩诗歌翻译艺术研究[D];华东师范大学;2007年

3 江艺;对话与融合:余光中诗歌翻译艺术研究[D];华东师范大学;2008年

4 吴,

本文编号:1429731


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1429731.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户a8b06***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com