当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

关于小说《春香传》的汉译本的比较研究

发布时间:2018-03-07 20:31

  本文选题:《春香传》汉译本 切入点:文化语境 出处:《延边大学》2017年硕士论文 论文类型:学位论文


【摘要】:《春香传》作为韩国优秀的古典文学名著之一,很早就传到中国,深受中国读者及评论家的喜爱与好评,比较著名的译本有1955年由作家出版社出版,冰蔚、张友鸾先生译介的作品,以及2010年由人民文学出版社出版,薛舟、徐丽红老师译介的作品。两个译本都生动地表达了《春香传》的主题及当时的韩国文学与政治文化现实。由于文化语境的不同,译作的翻译择取、翻译方式、对翻译的期待和对译作的阐释,体现了翻译中掺杂着当地文化语境方面的成分,反映了译者自我主流文化精神对译作的侵入以及源语与译入语社会制度、文化及意识形态之间的认可或冲突。从对《春香传》两种汉译本的对比分析中我们发现,由于翻译所处的时代的文化语境、语言等方面的不同,56年译本与10年译本存在诸多不同,本文主要从语言、文化和误译层面对二者进行了比较总结。本文主要分为以下四个部分。在第一部分"绪论"中介绍了问题的提出,先行研究回顾,研究对象与范围,研究方法和意义。在第二部分论述了《春香传》1956年译本与2010年译本的翻译语言比较。在里面详细的写了词汇翻译策略比较,成语翻译策略比较,句子翻译策略比较等等。第三部分主要论述了 1956年译本的译介环境与2010年译本的译介环境。本章主要从两个译本各自所处时代的意识形态、所占统治地位的文学观念、译介者等等方面来考察。最后一部分是结论部分,结论部分对整个论文进行了总结并得出结论,且指出本文的缺点及以后进一步的研究方向。本论文从文化语境、语言、文化、误译层面对《春香传》56年汉译本和10年汉译本所产生的不同时代性进行了分析,并得出结论。但由于笔者主观上水平有限,加之搜集到资料不足,因此在比较两个译本的时代性时没能做到面面俱到,还有很大的提升空间。由于以上主观原因而为涉及到的方面,其实也具有相当的研究价值。因此,笔者希望以后可以对两个译本做更深层次的研究,以弥补此缺憾。
[Abstract]:As one of Korea's outstanding classical literary masterpieces, Chun Xiang Biography was spread to China very early, and was deeply loved and praised by Chinese readers and critics. The more famous translation was published by the Writer Press in 1955, Bing Wei. Translated works by Mr. Zhang Youluan and published in 2010 by the people's Literature Publishing House, Xue Zhou, Both versions vividly express the theme of Chun Xiang Biography and the Korean literature and political and cultural reality of the time. The expectation of translation and the interpretation of the translation reflect the elements of local cultural context in the translation, the invasion of the translator's own mainstream cultural spirit to the translation and the social system between the source language and the target language. Cultural and ideological recognition or conflict. From the comparative analysis of the two Chinese versions of Chun Xiang Biography, we find that because of the cultural context of the era in which translation is conducted, In terms of language, there are many differences between the translation of 56 years and the version of 10 years. This paper is divided into the following four parts. In the first part, the introduction introduces the questions raised, reviews the research in advance, studies the object and the scope. The second part discusses the comparison of translation language between the 1956 and 2010 versions of Chun Xiang Zhuan. The comparison of lexical translation strategies and idiom translation strategies is described in detail. The third part mainly discusses the translation environment of the 1956 version and the 2010 version. The last part is the conclusion part, which summarizes the whole thesis and points out the shortcomings of this paper and the direction of further research. This thesis focuses on the cultural context, language, culture, and so on. At the level of false translation, the author analyzes the different times between the Chinese translation of Chun Xiang Zhuan in 56 and the Chinese translation in 10 years, and draws a conclusion. However, due to the limited subjective level of the author and the lack of data collected, Therefore, there is still a lot of room for improvement when comparing the epochal nature of the two versions. Because of the above subjective reasons, it is also of considerable research value. The author hopes to make a deeper study of the two versions in order to make up for this shortcoming.
【学位授予单位】:延边大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H55;I046

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 王文治;庄志;;《春香传》[J];黄梅戏艺术;2011年04期

2 付春晓;;中韩两国文学的完美结晶——《春香传》[J];安徽文学(下半月);2011年06期

3 朴金凤;;《春香传》:中国与朝鲜文化交流的结晶[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2012年02期

4 杨乃晨;《春香传》是一枝传播与发展中国文化的娇艳之花[J];东疆学刊;1991年01期

5 天蓝;;韩国音乐剧《春香传》进京[J];北方音乐;2008年01期

6 王鹏;李晶;;论《春香传》的语言特色[J];枣庄学院学报;2011年03期

7 金吉花;;由《春香传》看韩国女性的爱情观[J];北方文学(下半月);2012年09期

8 张静;;简评朝鲜古典小说《春香传》[J];统计与管理;2013年01期

9 张艳;;《春香传》爱情主题探究[J];开封大学学报;2013年02期

10 王成;;浅谈古典小说《春香传》的文体特色[J];沧桑;2012年02期

相关重要报纸文章 前7条

1 ;韩国《春香传》登上中国舞台[N];科技日报;2000年

2 记者 姜雪松;张显友会见韩国客人[N];哈尔滨日报;2010年

3 亚舟;《春香传》演绎东方美[N];中国文化报;2002年

4 燕;韩国歌剧《春香传》首次登陆中国[N];音乐周报;2002年

5 实习生 王雅婷 本报记者 马璐;“增进交流是我最大的心愿”[N];吉林日报;2011年

6 单三娅;中韩大学共办“韩国文化周”[N];光明日报;2007年

7 本报记者 宋佳p,

本文编号:1580840


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1580840.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户753f1***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com