古筝与小提琴的协奏曲——麦家文学作品走向海外的启示
发布时间:2018-07-15 08:39
【摘要】:正随着中国综合国力的提升和对外开放规模的扩大,中外文化传统和价值观的对抗已演变为对中外文学规律的探索。中国作家和中国文学作品走向海外的速度日益加快,由此引起的反响也越来越强烈。"2009年鲁迅的作品在经历了82年后终于以全译本的形
[Abstract]:With the promotion of China's comprehensive national strength and the expansion of the scale of opening to the outside world, the confrontation between Chinese and foreign cultural traditions and values has evolved into an exploration of the laws of Chinese and foreign literature. The speed of Chinese writers and Chinese literature overseas is accelerating, and the response is becoming more and more intense. "after 82 years of experience, Lu Xun's works were finally translated into full versions."
【作者单位】: 辽宁大学外国语学院;
【基金】:2016年度辽宁省社会科学规划基金项目(L16BWW009)阶段性成果
【分类号】:H059;I046
本文编号:2123488
[Abstract]:With the promotion of China's comprehensive national strength and the expansion of the scale of opening to the outside world, the confrontation between Chinese and foreign cultural traditions and values has evolved into an exploration of the laws of Chinese and foreign literature. The speed of Chinese writers and Chinese literature overseas is accelerating, and the response is becoming more and more intense. "after 82 years of experience, Lu Xun's works were finally translated into full versions."
【作者单位】: 辽宁大学外国语学院;
【基金】:2016年度辽宁省社会科学规划基金项目(L16BWW009)阶段性成果
【分类号】:H059;I046
【相似文献】
相关期刊论文 前1条
1 芮嵘;;想象与虚构:从麦家到博尔赫斯的方向与距离[J];浙江工业大学学报(社会科学版);2012年02期
相关重要报纸文章 前1条
1 本报记者 陈竞;作家经纪人:市场需求的背后[N];文学报;2010年
相关硕士学位论文 前3条
1 高瑞;《解密》在英美国家的译介研究[D];安徽大学;2016年
2 杨兮;麦家小说艺术语言研究[D];云南师范大学;2016年
3 谢飞;麦家《解密》英译本的经典化研究[D];四川外国语大学;2015年
,本文编号:2123488
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2123488.html