从当下到非当下的艺术审美之机
发布时间:2018-08-11 20:44
【摘要】:正南宋末年的诗人蒋捷曾写下这样一首词:虞美人·听雨少年听雨歌楼上,红烛昏罗帐。壮年听雨客舟中,江阔云低,断雁叫西风。而今听雨僧庐下,鬓已星星也。悲欢离合总无情,一任阶前,点滴到天明。一场雨,在三个不同的时间场合听到,抑或在三个不同的人生阶段感受到,竟有了如此不同的感受。少年时听雨,歌楼里烛光摇曳,红男绿女,觥筹交错,雨声只是欢乐的点缀。人到中年,在某次为生计奔波的旅途上,
[Abstract]:Jiang Jie, a poet in the late Southern Song Dynasty, wrote such a word: Yu Beauty listened to rain songs, red candles fainted. In the middle of the boat, the wild goose is called the westerly wind. Now listen to the rain monk under the temple, the stars are also. Joys and sorrows always merciless, a class before, bit by bit to the dawn. A rain, heard at three different times, or felt at three different stages of life, feels so different. Young listen to the rain, song building candlelight flickering, red men and green women, toasting, rain is just happy embellishment. In middle age, on a journey to earn a living,
【作者单位】: 北京大学哲学系;
【分类号】:I01
,
本文编号:2178187
[Abstract]:Jiang Jie, a poet in the late Southern Song Dynasty, wrote such a word: Yu Beauty listened to rain songs, red candles fainted. In the middle of the boat, the wild goose is called the westerly wind. Now listen to the rain monk under the temple, the stars are also. Joys and sorrows always merciless, a class before, bit by bit to the dawn. A rain, heard at three different times, or felt at three different stages of life, feels so different. Young listen to the rain, song building candlelight flickering, red men and green women, toasting, rain is just happy embellishment. In middle age, on a journey to earn a living,
【作者单位】: 北京大学哲学系;
【分类号】:I01
,
本文编号:2178187
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2178187.html