格式塔意象再造理论视角下《春江花月夜》英译本比较研究
发布时间:2018-09-05 21:06
【摘要】:享有“孤篇盖全唐”之美誉的初唐长篇诗歌《春江花月夜》出自“吴中四士”之一的张若虚之手。它将幽美恬静的春江月夜图与游子思归的离愁别绪及充满哲理的人生感慨完美结合,而本论文拟从一个新的视角--格式塔意象再造理论来分析此诗的三个英译本。该理论是由姜秋霞博士在《文学翻译中的审美过程:格式塔意象再造》一书中提出的,其主要内容有:格式塔意义下的意象具有特殊的格式塔质;美学角度下,涉及语言转换和审美意义的文学翻译应注重译文中的格式塔质的再现和格式塔意象再造的实现;文学翻译模式可分为两步:理解原文且实现格式塔意象的心理转换;将心中的格式塔意象付诸于目标语的语言形式。在将格式塔意象再造与意境再现在中国古典长篇诗歌中分析比较之后可见:二者的结合印证了将格式塔意象再造理论运用在长篇诗歌中的可行性。借助于格式塔意象再造理论和数据统计的定量分析方法,本文从语义、句法和篇章三个层面具体对比了三个英译本再造格式塔意象的过程,继而得出结论:成功英译长篇诗歌的关键在于实现成功的格式塔意象再造;格式塔意象层面上的整体性再造有利于成功塑造长篇诗歌的译文;原作与译本之间达到的和谐状态是译者要再现的审美效果和遵循的审美标准。
[Abstract]:The long poem "Spring River Flower Moon Night" in the early Tang Dynasty, which enjoys the reputation of "isolated articles and the whole Tang Dynasty", is written by Zhang Ruoxu, one of the four Scholars in Wuzhong. It combines the beautiful and tranquil lunar picture of the Spring River with the melancholy thoughts and philosophical feelings of life, and this thesis intends to analyze the three English versions of the poem from a new perspective-the theory of image reconstruction of the Gestalt. The theory is put forward by Dr. Jiang Qiuxia in the Aesthetic process of Literary Translation: reconstructing the Gestalt Image. The main contents of the theory are as follows: the Gestalt image has a special Gestalt quality; Literary translation involving language conversion and aesthetic meaning should pay attention to the reproduction of Gestalt quality and the realization of Gestalt image reconstruction in the target text, the literary translation model can be divided into two steps: understanding the original text and realizing the psychological transformation of Gestalt image; Put the Gestalt image in the language form of the target language. After analyzing and comparing Gestalt Image Reengineering and artistic Conception reappearance in Chinese classical poems, it can be seen that the combination of Gestalt Image Reengineering Theory and Gestalt Image Reengineering Theory proves the feasibility of applying Gestalt Image Reengineering Theory to long poems. With the help of the theory of Gestalt image reengineering and the quantitative analysis method of data statistics, this paper compares the process of Gestalt image reconstruction in three English versions from three aspects: semantic, syntactic and textual. It is concluded that the key to successful English translation of long poems lies in the successful reconstruction of Gestalt images, and the holistic reconstruction of Gestalt images is beneficial to the successful translation of long poems. The harmonious state between the original and the translation is the aesthetic effect to be reproduced and the aesthetic standard to be followed by the translator.
【学位授予单位】:西南科技大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:I046;H315.9
[Abstract]:The long poem "Spring River Flower Moon Night" in the early Tang Dynasty, which enjoys the reputation of "isolated articles and the whole Tang Dynasty", is written by Zhang Ruoxu, one of the four Scholars in Wuzhong. It combines the beautiful and tranquil lunar picture of the Spring River with the melancholy thoughts and philosophical feelings of life, and this thesis intends to analyze the three English versions of the poem from a new perspective-the theory of image reconstruction of the Gestalt. The theory is put forward by Dr. Jiang Qiuxia in the Aesthetic process of Literary Translation: reconstructing the Gestalt Image. The main contents of the theory are as follows: the Gestalt image has a special Gestalt quality; Literary translation involving language conversion and aesthetic meaning should pay attention to the reproduction of Gestalt quality and the realization of Gestalt image reconstruction in the target text, the literary translation model can be divided into two steps: understanding the original text and realizing the psychological transformation of Gestalt image; Put the Gestalt image in the language form of the target language. After analyzing and comparing Gestalt Image Reengineering and artistic Conception reappearance in Chinese classical poems, it can be seen that the combination of Gestalt Image Reengineering Theory and Gestalt Image Reengineering Theory proves the feasibility of applying Gestalt Image Reengineering Theory to long poems. With the help of the theory of Gestalt image reengineering and the quantitative analysis method of data statistics, this paper compares the process of Gestalt image reconstruction in three English versions from three aspects: semantic, syntactic and textual. It is concluded that the key to successful English translation of long poems lies in the successful reconstruction of Gestalt images, and the holistic reconstruction of Gestalt images is beneficial to the successful translation of long poems. The harmonious state between the original and the translation is the aesthetic effect to be reproduced and the aesthetic standard to be followed by the translator.
【学位授予单位】:西南科技大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:I046;H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 卢英顺;语言理解中的格式塔原则[J];修辞学习;2005年05期
2 金成辉;;论“气韵”与“格式塔质”的共通性[J];艺术研究;2010年01期
3 魏泓;;格式塔心理美学视阈下的译语再创造[J];中南大学学报(社会科学版);2011年03期
4 李超;;格式塔意象再造视角下“龙”的翻译[J];太原城市职业技术学院学报;2012年03期
5 葛小颖;张德让;;美轮美奂 意境悠远——论林语堂汉译英作品中“美”的格式塔质[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2012年12期
6 张景鸿;;手感写生教学实践与格式塔[J];佳木斯教育学院学报;1990年01期
7 贾锐,王文宏;论艺术领域内的节省律[J];东疆学刊;1997年04期
8 赵一农;;试探限时翻译中的格式塔型错误[J];海外英语;2011年03期
9 刘颂;;博物馆视知觉与格式塔建构[J];文博;1991年03期
10 ;文学或文体的格式塔[J];当代作家评论;1994年05期
相关会议论文 前1条
1 王昭;;格式塔原则在海图美学中的应用——以航道要素整饰为例[A];中国测绘学会2010年学术年会论文集[C];2010年
相关重要报纸文章 前1条
1 熊燕飞 陈先卓;完形的启示[N];中国新闻出版报;2011年
相关硕士学位论文 前10条
1 霍俊国;文学格式塔中的场论[D];曲阜师范大学;2002年
2 周e,
本文编号:2225463
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2225463.html