当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

《边城》英译本中的民俗翻译策略研究

发布时间:2020-06-22 01:38
【摘要】:《边城》是我国著名作家沈从文最具代表性的文学作品之一,享誉世界文坛。作者在创作时运用大量的笔墨描述湘西地区的民俗文化,作品中涉及的民歌、方言、俗语等都具有浓厚的民族气息。也正是因为这样,《边城》的翻译难度较大,对译者的人文素养和翻译水平有很高要求。已出版的不同英译本均在民俗文化翻译的处理策略上下了很大功夫。鉴于此种背景,本文通过探讨《边城》英译本中的民俗翻译策略,以期对国际间民俗文化的交流与传播有所借鉴。

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 康琦;;文学翻译中的归化与异化——《边城》英译本研究[J];青年文学家;2012年05期

2 李芳芳;;《边城》法译本中原作风格的再现[J];青年文学家;2013年01期

3 雷小青;;男权语境与宿命意识——《边城》与《一生》主人公悲剧根源的再分析[J];社会科学辑刊;2007年03期

4 孙悦蕊;;《瓦尔登湖》和《边城》中水的意蕴分析[J];甘肃联合大学学报(社会科学版);2009年05期

5 冯蓓;;社会工业化与人性的压抑和扭曲——《小镇畸人》与《边城》之比较[J];高等函授学报(哲学社会科学版);2011年12期

6 央泉;;《边城》与《瓦尔登湖》中的水意象比较研究[J];江西社会科学;2007年08期

7 胡新华;;幸福的辩证法——析《边城》与《沉船》中的时间流程[J];石河子大学学报(哲学社会科学版);2008年03期

8 白晓荣;;悲与美的契合——《边城》与《古都》的文化意蕴比较[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2007年03期

9 王星;;《边城》与《古都》的文化美学比较[J];山花;2010年20期

10 刘丽雅;;《边城》与《黑山岛》的比较研究——以成长小说观点为中心[J];韩国学论文集;1998年00期

相关硕士学位论文 前10条

1 唐沂;从厚翻译角度看金介甫《边城》英译本[D];湖南师范大学;2015年

2 梁慧;从功能理论视角看戴译本《边城》中文化负载词的翻译策略与方法[D];浙江大学;2016年

3 曾志;“文学乡土性”的再现:接受美学视域下《边城》四个英译本的对比研究[D];南京师范大学;2015年

4 霍俐娜;小说《边城》两个英译本的对比分析[D];陕西师范大学;2014年

5 李小雪;修改·乡土性·再现—对比分析《边城》中英文版本[D];上海外国语大学;2012年

6 王震宇;互文性视角下《边城》两个英译本的对比研究[D];浙江财经大学;2015年

7 张玉;戴乃迭《边城》英译中美的传递[D];宁夏大学;2014年

8 柯敏芳;从生态翻译学角度解读金介甫《边城》英译[D];华中师范大学;2014年

9 周晓曼;接受美学视角下《边城》模糊语言的英译[D];中南大学;2013年

10 刘婷;论地方色彩在金介甫《边城》英译本中的再现[D];华中师范大学;2014年



本文编号:2724981

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2724981.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户f2227***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com