【摘要】:《源氏物语》是世界上第一部长篇小说,是日本古典文学的高峰,并被翻译成多种语言,在世界文学史上占有重要地位。林文月全译本于1978年在台湾出版,是《源氏物语》第一个汉语全译本,丰子恺全译本分三册分别于1980年、1982年、1983年出版,是大陆出版的第一个全译本,这两个译本广受好评,之后在名著重译盛行的背景下,又有十多个重译本在大陆出版,但学界对这些译本评价却褒贬不一。基于语料库的多译本对比研究将语料库方法运用于翻译研究,给传统的描写性译学研究提供了新的方法和路径。本研究自建《源氏物语》中译本语料库,收录六个《源氏物语》中文全译本,包括丰子恺译本、林文月译本、姚继中译本、叶渭渠和唐月梅译本、殷志俊译本、郑民钦译本(以下分别简称“丰译本”、“林译本”、“姚译本”、“叶译本”、“殷译本”和“郑译本”),采用语料库量性结合的方法,从词汇使用(文本长度、类/形符比和词汇密度、报道动词、连词、语气词、“爱”“恨”类情感词)、平均句长、和歌翻译、文本相似度方面全面对比考察六个译本的特点和相似性,并探讨名著重译的价值。本研究旨在回答三个研究问题:第一、《源氏物语》的六个中译本有什么风格和特点?第二、《源氏物语》的六个译本之间有何相似与不同?第三、《源氏物语》六译本之异同对名著重译有何启示?研究主要有以下发现:第一、姚、殷译本多用短句、较为简洁,而叶、郑、林译本大量使用长句,虽呈现出日语的连绵感,但显冗长;林译本报道动词使用最少,其他五个译本都大量使用报道动词,但丰、郑、姚、殷四译本更为古朴、丰富;姚、殷译本高频连词使用多,叶译最少,六译本都使用了大量转折连词,并且倾向于使用单字连词,尤其是姚、殷译本;林译语气词种类和频率最高,其次是叶译,这两个译本较为接近日语话语语气,郑译最少;“爱”“恨”类情感词方面,姚、殷译本使用丰富,林译种类和数量最少;林氏自创了全新的和歌翻译形式,而其他五位译者则都采用了汉语古体诗的翻译形式,并且为保持形式,有时会增加内容。第二、林译本与其他五个译本之间的差别最明显,丰译本之后的重译本与丰译本之间的语言使用相似性较高、文本相似度也很高。其中,丰、姚、殷三个译本相似的变量最多,特别是姚译本和殷译本,甚至存在完全相同的地方,叶译与郑译也较为相似。第三、林译和丰译各具风格,但之后大陆的重译本与丰译本风格、内容相似程度极高,叶、郑译本虽有独到的风格,但也并没达到丰译的高度,这些重译本并没有达到应有的水准。本文的研究结果能够帮助全面、深入了解《源氏物语》六个中译本的风格和特点、以及它们之间的相似度,同时也为《源氏物语》中译本研究、基于语料库的多译本对比研究以及名著重译提供重要的借鉴
【学位授予单位】:河南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H36;I046
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 孙致礼;;名著重译,贵在精益求精——谈名著重译的修订[J];外国语文研究;2015年05期
2 王瑞;黄立波;;贾平凹小说译入译出风格的语料库考察[J];中国外语;2015年04期
3 田传茂;;国外重译理论研究的新进展[J];解放军外国语学院学报;2014年03期
4 侯羽;刘泽权;刘鼎甲;;基于语料库的葛浩文译者风格分析——以莫言小说英译本为例[J];外语与外语教学;2014年02期
5 陈梅;文军;;译者声音研究:回顾与前瞻——兼评《牛津商务英语学习词典》[J];广东外语外贸大学学报;2014年01期
6 黄立波;;《骆驼祥子》三个英译本中叙述话语的翻译——译者风格的语料库考察[J];解放军外国语学院学报;2014年01期
7 秦洪武;王克非;;重译评估的语料库方法:Robinson Crusoe的两个中译本[J];燕山大学学报(哲学社会科学版);2013年04期
8 黄立波;朱志瑜;;译者风格的语料库考察——以葛浩文英译现当代中国小说为例[J];外语研究;2012年05期
9 李双玲;;从翻译伦理看儿童文学名著的重译[J];湖南社会科学;2012年05期
10 黄立波;王克非;;语料库翻译学:课题与进展[J];外语教学与研究;2011年06期
相关博士学位论文 前2条
1 李光泽;《源氏物语》在中国的传播与接受[D];吉林大学;2013年
2 卢静;历时与共时视阈下的译者风格研究[D];上海外国语大学;2013年
相关硕士学位论文 前5条
1 黄晖;从计算风格学角度考察《源氏物语》中译本[D];浙江工商大学;2017年
2 王子慕;一种利用TF-IDF方法结合词汇语义信息的文本相似度量方法研究[D];吉林大学;2015年
3 许霄翔;《源氏物语》和歌汉译研究[D];哈尔滨理工大学;2015年
4 耿倩;基于文本相似度计算的文本聚类算法研究与实现[D];哈尔滨工程大学;2010年
5 沈斌;基于分词的中文文本相似度计算研究[D];天津财经大学;2006年
本文编号:
2755548
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2755548.html