短篇小说《沙滩小子》和《世外桃源》英汉翻译实践报告
【学位授予单位】:河北师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9;I046
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 李海玲;;译憾莫过于使听其言而不知其真人——兼评《边城》人物对话的翻译[J];考试周刊;2009年20期
2 赵七月;;论会话含义与《围城》中的对话翻译[J];新西部(下半月);2009年10期
3 韩自波;;论《红楼梦》中人物对话的语言翻译分析[J];作家;2009年22期
4 何宇靖;;从关联理论看对话翻译的语用等效[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2008年02期
5 徐德荣;王翠转;;儿童冒险小说中对话的文体风格再现——以《哈克贝里·费恩历险记》为例[J];当代外语研究;2017年04期
6 石平;;《红楼梦》人物对话英译的言语行为分析[J];学术界;2010年02期
7 高林;;《红楼梦》人物对话翻译研究[J];芒种;2016年06期
8 陈英;;合作原则在小说对话翻译中的运用——《了不起的盖茨比》两个中译本之比较[J];外语教育;2009年00期
9 纪晓斌;申迎丽;;对话翻译与小说人物形象的再现——兼评《傲慢与偏见》的三个中译本[J];解放军外国语学院学报;2007年05期
10 罗华;从语用角度看人物对话翻译——评《红楼梦》译本中的人物对话语言[J];辽宁师范大学学报;2003年05期
相关硕士学位论文 前10条
1 燕美珂;短篇小说《沙滩小子》和《世外桃源》英汉翻译实践报告[D];河北师范大学;2019年
2 黄艺丹;《梦》(节选)翻译实践报告[D];宁夏大学;2017年
3 杨威;小说对话的语篇翻译[D];天津理工大学;2008年
4 周晓瑛;《红楼梦》人物形象在译本中的再现从语域分析角度研究小说对话的翻译[D];四川大学;2007年
5 邝文霞;从语域分析的角度看小说《纯真年代》中对话的汉译[D];广东外语外贸大学;2009年
6 窦春娟;《失踪的女人》翻译报告[D];吉林大学;2012年
7 周丹;从语域分析的角度探讨小说对话的翻译[D];广东外语外贸大学;2006年
8 薛云;《波士顿女孩》(第一、二章)翻译实践报告[D];重庆师范大学;2016年
9 洪玉婷;从语域分析的角度看《名利场》文学风格的汉译[D];上海外国语大学;2009年
10 贺丽华;《红楼梦》对话英译的语用分析[D];华东师范大学;2006年
本文编号:2756505
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2756505.html