当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

切斯特曼翻译规范论视角下《血字的研究》三个中译本的比较研究

发布时间:2020-07-16 06:06
【摘要】:亚瑟·柯南·道尔被誉为“世界侦探小说之父”,他所创作出的夏洛克·福尔摩斯这一经典角色可谓是家喻户晓。晚晴时期《血字的研究》便已传入中国,至今其译本繁多,本文选取林纾、魏易、庄稼以及俞步凡的三个中译本进行比较研究。切斯特曼翻译规范论分为期待规范和专业规范。期待规范由目标语读者对译文的期待所决定。专业规范从属于期待规范,其又分为责任规范,交际规范和关系规范。切斯特曼的翻译规范理论考虑外在和内在因素对译者以及译本的影响,认为译者应该根据文本类型、委托人的愿望、原作者的意图、目标读者的期望等需求选择适当的翻译方法。本文选取了三个不同时期《血字的研究》的中文译本,从切斯特曼翻译规范论的期待规范和专业规范两个角度进行比较研究,得出以下结论:《血字的研究》三个中译本都显示出受到不同时代历史、文化以及社会情况的影响。虽然三个中文译本风格完全不同,受到时代的影响也大相径庭,但是译者均采用了归化的翻译策略,以目标读者对译文的期待作为翻译决策的标准。越接近当代的译本在译文的准确性和完整性上更胜一筹。每个时代的译本都是独一无二的,具有其所处的时代特点。这些译本不仅为后世了解前一代的翻译研究提拱了线索和材料,同时还为读者多提供了一种美的体验。
【学位授予单位】:广西师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H315.9;I046

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 张宁;;福尔摩斯《血字的研究》节选多译本分析[J];考试周刊;2014年05期

2 邢静;;《血字的研究》文本魅力探析[J];濮阳职业技术学院学报;2013年01期

3 段怀清;;商务印书馆《图书汇报》中的林纾——一种基于文学出版与传播的历史考察[J];福建师范大学学报(哲学社会科学版);2013年01期

4 班柏;;林译《歇洛克奇案开场》研究[J];辽宁工业大学学报(社会科学版);2012年03期

5 罗虹;;翻译规范研究的描写性走向[J];湖南工业大学学报(社会科学版);2011年06期

6 徐修鸿;;翻译规范研究的文化社会转向:阐发与思考[J];山东理工大学学报(社会科学版);2011年05期

7 贾园园;;对《红字的研究》的结构主义阐释[J];语文学刊;2011年16期

8 徐修鸿;;当代西方翻译规范研究:争议与反思[J];北京化工大学学报(社会科学版);2011年01期

9 朱志瑜;;翻译研究:规定、描写、伦理[J];中国翻译;2009年03期

10 熊杰;;柯南·道尔《血字的研究》中的叙事悬念[J];四川外语学院学报;2008年06期

相关硕士学位论文 前6条

1 唐文萍;基于语料库的《血字的研究》人际功能的分析研究[D];西南石油大学;2016年

2 于晓辉;文学文体学视角下侦探小说翻译研究[D];山东大学;2016年

3 奚颖;基于语料库的A Study in Scarlet汉语译文被动句“源语渗透效应”研究[D];南京理工大学;2015年

4 贾婷婷;操控理论视角下《血字的研究》汉译本解析[D];山西师范大学;2014年

5 郑钰洁;福尔摩斯侦探小说汉译研究[D];河北大学;2012年

6 林星烁;小说《血字的研究》的翻译策略研究[D];成都理工大学;2012年



本文编号:2757627

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2757627.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户f2c54***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com