当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

茅盾外国戏剧翻译研究

发布时间:2020-08-14 19:27
【摘要】:茅盾不但是我国现当代著名作家、文学评论家、文化活动家以及社会活动家,更是成就卓越的翻译家。茅盾翻译了各类体裁共322个单篇,其中包括28部戏剧,探讨茅盾外国戏剧翻译的目的、选材、策略以及影响,能够系统、全面阐释、剖析茅盾外国戏剧翻译的总体状况。首先,探讨茅盾外国戏剧翻译的目的。茅盾在“新民”诉求中为国民译介外国优秀剧作,同时为本土剧作家提供西方戏剧创作技艺,批判了传统戏剧,使问题剧在中国得以传播。诚然,自身工作需要也使茅盾专注于外国戏剧翻译,其译作不仅丰富了《小说月报》,也充实了商务印书馆旗下其他杂志。其次,探讨茅盾外国戏剧翻译的选材标准。基于前述目的,茅盾在西方戏剧中进行严格挑选,有出于国家和作家的考量,有对妇女、儿童、社会世俗等问题的关注,这些戏剧多样的艺术手法、思潮在很大程度上改变了中国现代戏剧创作初期的单一性,给贫瘠的中国新戏剧带来了新风尚。再次,探讨茅盾外国戏剧翻译的策略。用同一文本不同译者翻译对比、译文原文对比、不同时期同一文本翻译对比可知:茅盾在大量译介西方戏剧的同时,也不断丰富自身的翻译思想,在语言欧化策略、直译方法、转译方式三个方面形成了自身独到的见解,不仅有异于鲁迅等人所倡导的“硬译”,也纠正了当时曲译、乱译等歪风邪气。最后,探讨茅盾外国戏剧翻译的影响。茅盾在从事西方戏剧翻译的过程中,潜移默化地吸收了国外戏剧的精华,将其运用在自己的创作中。他的戏剧翻译理论对当时的剧作者创作也产生了影响,规范了原创戏剧的创作方向,提供了多样创作方法,同时也扩大了大众看戏、演戏的范围,在大众读者中备受好评。总之,系统全面地梳理研判茅盾外国戏剧翻译的目的、选材、策略、影响,不仅可以全方位呈现茅盾外国戏剧翻译思想,也将引起学界对茅盾外国戏剧翻译、茅盾其他体裁翻译乃至茅盾全部翻译的关注,从而为茅盾研究和作家兼翻译家的研究提供范式。
【学位授予单位】:陕西理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H059;I046

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 郭亚文;;西方戏剧翻译研究的五个核心问题[J];甘肃高师学报;2019年01期

2 杨yN辰;;国内外戏剧翻译研究现状与趋势述评——兼论戏剧翻译研究在中国的发展前景[J];外国语(上海外国语大学学报);2019年02期

3 王敏玲;;周瘦鹃戏剧翻译研究[J];吉林省教育学院学报;2017年02期

4 夏璐璐;王占斌;;戏剧翻译可表演性原则的研究综述[J];海外英语;2017年20期

5 朱岩岩;;国内英若诚戏剧翻译研究十年综述[J];戏剧文学;2014年12期

6 张莉;姚璐璐;;浅析戏剧翻译的特点和方法[J];安徽文学(下半月);2015年02期

7 孙梦圆;;浅谈戏剧翻译[J];明日风尚;2017年19期

8 郭斯嘉;;探索一种新的戏剧翻译模式 以复旦大学法文系戏剧翻译工作室的实践为例[J];上海戏剧;2014年08期

9 张瑜;;戏剧翻译中系统范式思想的运用[J];佳木斯教育学院学报;2011年01期

10 刘金龙;高莉敏;;戏剧翻译的文化之维[J];四川戏剧;2010年04期

相关会议论文 前1条

1 张亚丽;;戏剧翻译标准问题初探[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

相关重要报纸文章 前5条

1 乔智;戏剧翻译,亟待在文化“走出去”中突围[N];中国艺术报;2015年

2 王曦;把伟大的作品“讨论”到中国[N];文学报;2018年

3 丁淑红;阿拉伯戏剧翻译在中国[N];文艺报;2013年

4 ;“译”剧之力,着力在何处?[N];文学报;2014年

5 ;何处寻觅一流译剧?[N];文学报;2014年

相关博士学位论文 前7条

1 龚芬;论戏剧语言的翻译[D];上海外国语大学;2004年

2 任晓霏;“译者登场”——英若诚戏剧翻译系统研究[D];上海外国语大学;2009年

3 侯靖靖;婆娑—世界,半掩两扇门[D];上海外国语大学;2008年

4 黎昌抱;王佐良翻译风格研究[D];上海外国语大学;2008年

5 禹一奇;东西方思维模式的交融[D];上海外国语大学;2009年

6 刘云雁;朱生豪莎剧翻译—影响与比较研究[D];浙江大学;2011年

7 罗承丽;操纵与构建:苏珊·巴斯奈特“文化翻译”思想研究[D];北京语言大学;2009年

相关硕士学位论文 前10条

1 刘帆;茅盾外国戏剧翻译研究[D];陕西理工大学;2019年

2 汪丽晨;英若诚戏剧翻译原则指导下的卡罗尔·丘吉尔《天之骄女》翻译[D];北京外国语大学;2018年

3 袁启慧;深度翻译视角下《少女的悲剧》英译汉翻译研究报告[D];南昌大学;2018年

4 乔冰儿;马赛三部曲之Fanny(节选)翻译实践报告[D];山西师范大学;2018年

5 侯赓;戏剧Love-Lies-Bleeding翻译实践报告[D];山西师范大学;2018年

6 宋璇;戏剧翻译中文学性与可表演性的再现[D];北方工业大学;2018年

7 赵婧佑;《罗森韦格姊妹》戏剧翻译报告[D];电子科技大学;2018年

8 封霞;纽马克翻译模式视角下的戏剧翻译实践报告[D];天津大学;2017年

9 夏璐璐;从可表演性视角看奥尼尔戏剧Beyond the Horizon的两个中译本的翻译[D];天津商业大学;2018年

10 闫静;英若诚戏剧翻译策略指导下的戏剧翻译实践报告[D];山东师范大学;2016年



本文编号:2793447

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2793447.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户9d6c3***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com