当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

对等论视角下《李芙蓉年谱》的语用标记翻译

发布时间:2017-04-03 03:06

  本文关键词:对等论视角下《李芙蓉年谱》的语用标记翻译,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:汉英两种语言属不同语系,本身存在很大差异。而以中国文化大革命前后历史事件为背景的《李芙蓉年谱》,时代感更强,文化词汇丰富。再则该小说发生以李八碗镇农村妇女李芙蓉的一生为主线,小说中多处描写农村生活的场景,语言诙谐幽默,多用方言,口语化现象明显。小说作者通过语言刻画人物、展现自身特殊的情感的重要途径之一。语用学研究的是不同的语言如何在社会语境中传递不同的语义。侯国金在国内第一次提出“语用标记”。“语用标记”是指具体的交际人为了具体的交际目的,在一定语境里实施的具体的言语行为。因此完成历史小说翻译,第一步就要分析特定语境背景下的话语,即语用标记。本源语材料选自著名作家陈世旭短篇小说《李芙蓉年谱》。本论文旨在从对等论视角下研究《李芙蓉年谱》小说的语用标记。论文首先介绍对等论以及语用标记,并简述了语用标记的研究现状和进行汉英语用标记翻译的可译性。其次,按照词汇、句法和篇章三个层次,笔者对小说语言的语用标记现象进行探讨。最后提出了如何实现小说词汇、句法和语篇上的语用标记对等翻译。就不同语言层次的语用标记翻译,作者提出了不同的翻译方法。就词汇层面而言,可采取直译法、直译加注和意译法;而句法层面上,综合法和句型对应法;在篇章层面上,笔者认为通过分析,根据需要可采取减译法和增译法。笔者希望通过对本小说语用标记的翻译研究,小说的英译提供一些参考,丰富自己的翻译实践。
【关键词】:对等论 语用标记 小说翻译 《李芙蓉年谱》
【学位授予单位】:湖南科技大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
  • 致谢5-6
  • 摘要6-7
  • ABSTRACT7-10
  • 项目说明10-14
  • Cast of Main Characters14-16
  • 源语/译语对照语篇16-58
  • 一、引论58-61
  • 1.1 对等论简介58-59
  • 1.2 语用标记的基本概念及研究现状简述59-60
  • 1.3 英汉两种语言的语用标记可译性60-61
  • 二、本论61-84
  • 2.1《李芙蓉年谱》小说的语用标记分析61-64
  • 2.1.1 词汇层面上的语用标记61-62
  • 2.1.2 句法层面上的语用标记62-63
  • 2.1.3 语篇层面上的语用标记63-64
  • 2.2《李芙蓉年谱》中语用标记的对等翻译64-84
  • 2.2.1 词汇层面上的语用标记对等翻译64-72
  • 2.2.1.1 直译法:词汇层面语用标记相同64-66
  • 2.2.1.2 直译加注:词汇层面语用标记有差异66-69
  • 2.2.1.3 意译法:词汇层面语用标记不同69-72
  • 2.2.2 句法层面上的语用标记对等翻译72-77
  • 2.2.2.1 句型对应法:句法层面语用标记顺序相同72-76
  • 2.2.2.2 归纳法:句法层面语用标记顺序不同76-77
  • 2.2.3 篇章层面上的语用标记翻译77-84
  • 2.2.3.1 减译法:篇章层面语用标记语义重复77-81
  • 2.2.3.2 增译法:篇章层面语用标记语义缺失81-84
  • 三、结论84-86
  • 参考文献86-87

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 朱浩彤;;“目的论”与“功能对等论”比较[J];江西师范大学学报;2006年04期

2 赵婧;;论严复的“信、达、雅”与奈达的“动态对等论”——从文学作品中非标准英语的翻译说起[J];安徽文学(下半月);2009年11期

3 王小丹;;奈达的“功能对等论”及其评价[J];陕西师范大学学报(哲学社会科学版);2009年S1期

4 廖传丽;;浅议严复的“信达雅”与奈达的“对等论”——从二者的翻译目的说起[J];赤峰学院学报(科学教育版);2011年09期

5 方梦华;;浅谈对等论在翻译中的运用[J];现代语文(语言研究版);2014年05期

6 贾秀海;;奈达的功能对等论[J];东北财经大学学报;2008年04期

7 闵杰;;《圣经》汉译中动态对等论的初现[J];英语广场(学术研究);2014年03期

8 王振平;夏琴;;功能对等论与目的论之比较[J];哈尔滨学院学报;2012年12期

9 龙刚;;对等论与目的论的评介对比——兼论其在翻译批评中的效用[J];四川教育学院学报;2009年03期

10 李成明;谭雪蓉;;功能对等论和关联翻译论指导下的商标翻译[J];考试周刊;2013年37期

中国博士学位论文全文数据库 前1条

1 费小平;翻译的政治——翻译研究与文化研究[D];四川大学;2004年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 林喜鸣;从功能对等论看国情咨文汉译[D];福建师范大学;2015年

2 洪斯汶;功能对等论指导下的医学文本翻译实践报告[D];福建师范大学;2015年

3 王慧萍;《民族与种族》(第5章案例1、5)翻译实践报告[D];新疆大学;2015年

4 王敏;对等论视角下《李芙蓉年谱》的语用标记翻译[D];湖南科技大学;2015年

5 谢玲莉;对外宣传翻译:文化视野中功能对等论的运用[D];福建师范大学;2006年

6 易春晖;从功能对等论谈仲裁文书的英汉翻译策略[D];苏州大学;2014年

7 王劲;功能对等论在医院管理术语翻译中的应用[D];浙江大学;2004年

8 韩宇;《妮可·基德曼》(1-4章)翻译报告[D];云南师范大学;2014年

9 陈甜英;《哈利·波特与火焰杯》汉译比较研究:功能对等论的视角[D];福建师范大学;2013年

10 林雪燕;功能对等论视角下的英语幽默小说翻译[D];福建师范大学;2013年


  本文关键词:对等论视角下《李芙蓉年谱》的语用标记翻译,,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:283600

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/283600.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户0cf85***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com