当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

基于改写理论的《血战钢锯岭》翻译实践报告

发布时间:2020-10-19 21:25
   本次翻译实践报告以翻译操纵学派主要代表人物勒菲弗尔的改写理论为框架,选取传记类型军事文学作品《血战钢锯岭》(Redemption at Hacksaw Ridge:The gripping true story that inspired the movie)中英文本作为案例,将这部作品及其译本置于现代文化和社会语境下进行考察,主要论证分析这部作品的译文在形成过程中如何受意识形态、诗学规范和赞助势力的影响,从而印证了翻译操纵学派的经典观点,即译者在翻译过程中会有意或无意受到目的语文化主流意识形态、诗学规范以及赞助势力的影响,在目的语文化与源语文化发生冲突时以相应的翻译策略作出调整和协调,对原文进行不同的改写。本次翻译报告采用案例研究法,旨在探讨译作中出现的改写现象及其主要影响因素。报告以翻译操控学派的代表人物Lefevere的改写理论作为支撑,分析了在主流意识形态、诗学形态以及赞助人的操控下,译文较之原文本出现了什么样的改写,同时分别探讨了在不同操纵因素影响下相应的改写策略。报告共分为五章。第一章为引言,主要介绍本次翻译实践项目产生的背景和意义。第二章为项目详述,主要从译前准备、翻译过程重难点分析和译后管理三个方面对《血战钢锯岭》翻译实践项目进行详细分析和阐述。第三章为改写理论概述,介绍了翻译操纵学派以及改写理论中影响翻译策略的不同层面的限制因素。第四章为翻译案例研究,以《血战钢锯岭》中文译本为参照,采用案例研究法,着重探讨了在意识形态、诗学形态和赞助人这几个操控因素的影响下,译者是如何超越语言的层面对原文进行改写及采取的相应改写策略。第五章为总结,概述了本报告的内容和发现,总结在翻译过程中遇到的问题以及心得。经过分析,笔者认为在翻译《血战钢锯岭》的过程中,译者在意识形态层面主要受到来自传统文化意识形态和主流宗教意识形态因素的影响,对原文中符合主流意识形态的部分在译文文本中进行保留并忠实地翻译成为目的语,对符合书籍主旨的部分进行了强调。诗学形态方面,对译者的影响更多地体现在对原文微观层面的处理上,具体表现在对文化意象和语言风格的把握和处理上,笔者通过替换、增加或删减文化意象,以及改变语言风格的方式,使译文在诗学规范上符合目的语读者的审美观念,提高读者对译文的接受度和译文本身的可读性。
【学位单位】:南京航空航天大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H315.9;I046
【文章目录】:
摘要
ABSTRACT
1.Introduction
    1.1 Background of the Project
    1.2 Significance of the Project
    1.3 Structure of the Project
2.Project Description
    2.1 Preparations for Pre-translation
        2.1.1 The Popularity of the English Version of Hacksaw Ridge
        2.1.2 The Language Style of Original Text
        2.1.3 Selecting Translation Tools
        2.1.4 Consulting Parallel Materials
    2.2 Process of Translating Redemption at Hacksaw Ridge
    2.3 After-translation Management
        2.3.1 Self-proofreading
        2.3.2 Proofreading by Others
3.The Rationale for Rewriting Theory
    3.1 An Overview of Manipulation School and Lefevere’s Rewriting Theory
    3.2 Three Factors Manipulating Translation in the light of Rewriting Theory
        3.2.1 Ideology and its Manipulation on Translation
        3.2.2 Poetics and its Manipulation on Translation
        3.2.3 Patronage and its Manipulation on Translation
    3.3 Translation Strategies Under the Guidance of Rewriting Theory
4.An Analysis of the Translation of Hacksaw Ridge from the Perspective ofRewriting Theory
    4.1 Rewriting under the Manipulation of Ideology
        4.1.1 Rewriting in terms of Traditional Cultural Ideology
        4.1.2 Rewriting in terms of Religious Ideology
    4.2 Rewriting under the Manipulation of Poetics
        4.2.1 Rewriting in terms of Cultural Imagery
            4.2.1.1 Substitution of Cultural Imagery
            4.2.1.2 Addition of Cultural Imagery
            4.2.1.3 Deletion of Cultural Imagery
        4.2.2 Rewriting in terms of Language Style
            4.2.2.1 Using Four-Character Collocations to Achieve RhythmicEffect
            4.2.2.2 Enhancing the Scene Description in accordance with theChinese Style
            4.2.2.3 Using Buzzwords to Embody the Sense of Humor
    4.3 Rewriting under the Manipulation of Patronage
5.Conclusion
    5.1 Major Findings
    5.2 Limitations
    5.3 Suggestions
References
Acknowledgements
Appendix1: Alignment of the Original and the Translation
Appendix2: Publications

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 耿博文;;从操纵学派的角度看冯唐版《飞鸟集》下架[J];北方文学;2017年27期

2 张园园;;翻译就是操纵——操纵学派综述[J];商丘职业技术学院学报;2010年03期

3 魏家海;操纵学派译论综观[J];广东外语外贸大学学报;2004年03期

4 刘婷婷;;操纵学派综述[J];青春岁月;2016年15期

5 骆为;;从特奥·赫尔曼斯兼看翻译操纵学派流变[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2008年01期

6 郭黎阳;;操纵下的翻译——以操纵学派视角审视文学对翻译活动的影响[J];英语知识;2012年10期

7 孟欢;;从操纵学派和译者主体性看翻译课堂教学[J];辽宁科技学院学报;2014年01期

8 裘禾敏;;操纵学派视角下旅游文本汉译英策略探幽[J];绍兴文理学院学报(哲学社会科学版);2008年02期

9 张冬梅;;信念分歧与态度分歧——操纵学派“忠实解构论”之实质与意义解析[J];外国语(上海外国语大学学报);2011年03期

10 黎志卓;;是多元论还是意识形态的操纵?——试探19世纪末20世纪初中国的翻译状况[J];教育教学论坛;2012年23期


相关硕士学位论文 前9条

1 梁佳薇;基于改写理论的《血战钢锯岭》翻译实践报告[D];南京航空航天大学;2019年

2 沈蔼亲;操纵学派“忠实观”与传统“忠实观”的对比研究[D];湖南工业大学;2014年

3 徐艳婷;操纵学派翻译理论的研究和运用[D];上海海事大学;2007年

4 王妍;从操纵学派看译者主体性[D];天津大学;2013年

5 李小青;理解“操纵”[D];湖南工业大学;2013年

6 张贵彬;操纵理论视阈下同性恋文学作品的翻译研究[D];上海外国语大学;2017年

7 余宗琛;从翻译操纵理论分析《献给艾米丽的玫瑰》的杨岂深译本[D];湖南师范大学;2015年

8 杨松;文化操纵视角下对尤金奥尼尔戏剧作品在中国译介情况研究[D];上海外国语大学;2013年

9 陈鑫;意识形态视角下政治敏感性文本的翻译策略[D];北京外国语大学;2015年



本文编号:2847746

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2847746.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户0cbe4***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com