余光中《守夜人》诗歌自译之“传真”
发布时间:2021-04-12 17:35
余光中一生从事诗歌,散文,评论与翻译,称此四项为自己创作的“四度空间”。他涉猎甚广,但因诗名太盛,他的翻译成就被忽视。对于诗歌翻译,余光中在《翻译乃大道》一书中首先提出“诗歌翻译不折不扣是一门艺术,我们应该采用其他的名词,例如‘传真’来代替‘翻译’这两个字”。进而,他通过艾略特《三智士朝圣行》中的翻译,从“字句次序”,“用字”之文质,诗句之”长短”,“语法”与原文之“合”与“不合”等方面对翻译之“传真”进行阐述。余光中“传真”思想中所传之“真”涉及的问题可追根溯源到中国佛经翻译理论翻译本体的问题。道安早在“五失本,三不易”中指出翻译所失之“本”第一在“胡语尽倒,而使从秦”;第二在“胡经尚质,秦人好文,传可众心,非文不合”;其后三点分别为胡经中的“咏叹”,“义说”与“反腾前辞”。总结来说涉及句法顺序、语体和重复三个问题。余光中诗歌中所传之“真”与道安提出的佛经翻译中所失之“本”不尽相同,却有继承与发展。通过对余光中翻译论文和评论的总结与梳理,诗歌翻译中的“真”涉及三个方面:句法结构,包括句长和语序;诗歌韵律;诗歌语体。关于如何传真?通过对余光中唯一一部自译诗歌集《守夜人》的分析发现:余光...
【文章来源】:华中师范大学湖北省 211工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:61 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
Chapter 1 Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Significance
1.3 Thesis Structure
Chapter 2 Literature Review
2.1 Previous Studies on Yu Kwang-chung's Translation Woks
2.2 Previous Studies on Yu Kwang-chung's Translation Thoughts
Chapter 3 "truth transmission" in Translation
3.1 Introduction to "truth transmission"
3.2 The Origin of "truth"
3.2.1 Introduction to Dao An and Mahaprajnparamita Sutra
3.2.2 Introduction to "five losses of the original"
3.3 The Development of "truth"
Chapter 4 Analysis of "truth transmission" in Yu Kwang-chung's Self-translationof The Night Watchman
4.1 Introduction to Yu Kwang-chung and The Night Watchman
4.2 Selection of Poems in The Night Watchman
4.3 "truth transmission" in The Night Watchman
4.3.1 "Truth transmission" of Syntactic Structure in The Night Watchman
4.3.2 "Truth transmission" of Rhyme in The Night Watchman
4.3.3 "Truth transmission" of Style in The Night Watchman
4.4 Summary of "truth transmission" in The Night Watchman
Chapter 5 Conclusions
Bibliography
致谢
本文编号:3133698
【文章来源】:华中师范大学湖北省 211工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:61 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
Chapter 1 Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Significance
1.3 Thesis Structure
Chapter 2 Literature Review
2.1 Previous Studies on Yu Kwang-chung's Translation Woks
2.2 Previous Studies on Yu Kwang-chung's Translation Thoughts
Chapter 3 "truth transmission" in Translation
3.1 Introduction to "truth transmission"
3.2 The Origin of "truth"
3.2.1 Introduction to Dao An and Mahaprajnparamita Sutra
3.2.2 Introduction to "five losses of the original"
3.3 The Development of "truth"
Chapter 4 Analysis of "truth transmission" in Yu Kwang-chung's Self-translationof The Night Watchman
4.1 Introduction to Yu Kwang-chung and The Night Watchman
4.2 Selection of Poems in The Night Watchman
4.3 "truth transmission" in The Night Watchman
4.3.1 "Truth transmission" of Syntactic Structure in The Night Watchman
4.3.2 "Truth transmission" of Rhyme in The Night Watchman
4.3.3 "Truth transmission" of Style in The Night Watchman
4.4 Summary of "truth transmission" in The Night Watchman
Chapter 5 Conclusions
Bibliography
致谢
本文编号:3133698
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3133698.html