从目的论的三原则评析江译《西风颂》
发布时间:2021-04-13 14:58
《西风颂》是雪莱最具代表性的作品之一,深受翻译家的关注,也涌现出了众多优秀译文。但由于翻译家翻译目的迥异,翻译的效果也不尽相同。该文旨在从翻译目的论的三大原则(即目的原则、连贯原则、忠实原则)出发,选取江枫翻译的《西风颂》,对其进行赏析,用以探究他是如何通过译文来实现其翻译目的的。
【文章来源】:海外英语. 2020,(17)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
1 翻译目的论理论
2《西风颂》概述
3 从翻译目的论的角度试评江译《西风颂》
3.1 从目的原则看江译《西风颂》
3.2 从连贯原则看江译《西风颂》
3.3 从忠实原则看江译《西风颂》
4 结论
【参考文献】:
期刊论文
[1]从目的论的三个法则看王佐良英译《雷雨》[J]. 田婧. 湖南第一师范学报. 2009(02)
本文编号:3135510
【文章来源】:海外英语. 2020,(17)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
1 翻译目的论理论
2《西风颂》概述
3 从翻译目的论的角度试评江译《西风颂》
3.1 从目的原则看江译《西风颂》
3.2 从连贯原则看江译《西风颂》
3.3 从忠实原则看江译《西风颂》
4 结论
【参考文献】:
期刊论文
[1]从目的论的三个法则看王佐良英译《雷雨》[J]. 田婧. 湖南第一师范学报. 2009(02)
本文编号:3135510
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3135510.html