从翻译美学视角研究《唐诗三百首》许渊冲英译本
发布时间:2021-04-15 09:43
《唐诗三百首》是一部唐诗选集,流传广泛且影响深远。《唐诗三百首》的译作可以弘扬中华文化,帮助国外友人更好地了解中国辉煌的历史文明。本文从刘宓庆翻译美学出发,通过形式系统中的语音层、词语层以及句段层和非形式系统的"情"与"志"、"意"与"象",对《唐诗三百首》许渊冲译本进行分析研究。
【文章来源】:英语广场. 2020,(27)
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
1 研究背景
2 理论概述
3 形式系统分析
3.1 语音层审美信息
3.2 词语层审美信息
3.3 句段层审美信息
4 非形式系统
4.1“情”与“志”
4.2“意”与“象”
5 结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]中国当代翻译美学发展的回顾与思考[J]. 李洁. 中国人民大学学报. 2007(05)
[2]翻译的美学观[J]. 刘宓庆. 外国语(上海外国语大学学报). 1996(05)
本文编号:3139093
【文章来源】:英语广场. 2020,(27)
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
1 研究背景
2 理论概述
3 形式系统分析
3.1 语音层审美信息
3.2 词语层审美信息
3.3 句段层审美信息
4 非形式系统
4.1“情”与“志”
4.2“意”与“象”
5 结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]中国当代翻译美学发展的回顾与思考[J]. 李洁. 中国人民大学学报. 2007(05)
[2]翻译的美学观[J]. 刘宓庆. 外国语(上海外国语大学学报). 1996(05)
本文编号:3139093
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3139093.html