当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

中国文学外译:困境与出路

发布时间:2021-05-08 09:11
  当下一些研究对中国文学外译秉持悲观消极的观点,并从文学译介传统、中西小说差异、英译小说诗学等方面摆出了中国文学外译所面临的主要困境。本文在剖析相关困境之症结的基础上,追本溯源,提出了"以我方为主"、"树立自信"、掌握中国文学外译话语权、构建中国文学外译话语系统等"破困"之举。 

【文章来源】:西安外国语大学学报. 2020,28(01)CSSCI

【文章页数】:6 页

【文章目录】:
1.引言
2.中国文学外译的困境
    2.1 文学翻译传统之困
    2.2 中西小说差异之困
    2.3 英译小说诗学之困
3.中国文学外译的突围之举
    3.1 坚持文化自信,强化“译出”需求和导向
    3.2 树立翻译自信,构建中国文学外译话语系统
    3.3 以灵活翻译为手段,有所为有所不为
4.结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]葛浩文中国文学英译脉络及表征扫描[J]. 张丹丹.  中国翻译. 2018(04)
[2]国内翻译与中国文学走出去研究:现状与展望——一项基于CSSCI源刊的共词可视化分析(2007~2016)[J]. 李琴,王和平.  解放军外国语学院学报. 2018(01)
[3]如何“讲好中国故事”——习近平《人民日报》海外版批示对中国文学外译的启示[J]. 张丹丹,韩笑.  外文研究. 2017(03)
[4]中国“走出去”翻译的困境与忠实概念的历史局限性[J]. 吕世生.  外语教学. 2017(05)
[5]中国站到了国际舞台中央,我们如何翻译[J]. 黄友义.  中国翻译. 2015(05)
[6]中国文学对外译介中的异质性问题[J]. 过婧,刘云虹.  小说评论. 2015(03)
[7]中国文学借“谁”走出去——有关译介传播的6个思考[J]. 张丹丹.  外语学刊. 2015(02)
[8]讲好中国故事 引领国际舆论[J]. 黄友义.  公共外交季刊. 2015(01)
[9]中国文学正在疾步走向世界?[J]. 傅小平,葛浩文,王安忆,毕飞宇,阎连科.  上海采风. 2014(06)
[10]中国文学走出去:问题与实质[J]. 谢天振.  中国比较文学. 2014(01)



本文编号:3175068

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3175068.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户c1662***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com