翻译伦理观照下《围城》隐喻英译研究
发布时间:2021-10-10 16:47
钱钟书的《围城》是中国文学史上的经典之作,这部小说由珍妮·凯丽和茅国权于1979年合译出版。自《围城》译本问世以来,众多学者对其进行多角度研究。以往的研究主要是对译本进行总体评价,讨论“翻译的好不好”的问题;讨论“怎么译”的问题,即译文所使用的翻译策略;探讨“为什么这么译”的问题。多数研究探究的是文本与文本之间的关系,很少涉及到翻译中的人际关系研究,探讨译者的道德和伦理选择倾向。本文从翻译伦理视角对珍妮·凯丽和茅国权的《围城》英译本进行分析,对译者的翻译伦理选择作深入研究。翻译是一种制度化的社会行为,是一项复杂的实践活动,涉及语言与文化、作者与译者、赞助人与读者等多方面的因素,其本身就是一种道德选择与判断,它需要各种伦理规范来处理翻译中所涉及的各种关系。20世纪80年代,法国翻译家贝尔曼(Berman)首先提出了翻译伦理,美国翻译理论家韦努蒂(Venuti)在翻译伦理基础上提出差异伦理,后来芬兰著名学者切斯特曼(Chesterman)对翻译伦理又进行了深入研究。他将翻译伦理分为五种模式:“再现伦理”,即要求译者准确再现原作及原作者的意图,凸显翻译的真实与忠实;“服务伦理”,即要求翻译符...
【文章来源】:江南大学江苏省 211工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:104 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
ACKNOWLEDGEMENTS
摘要
ABSTRACT
Chapter One INTRODUCTION
1.1 Background of the Research
1.2 Significance of the Research
1.3 Purposes and Questions of the Research
1.4 Methods of the Research
1.5 Structure of the Thesis
Chapter Two LITERATURE REVIEW
2.1 Previous Studies on Fortress Besieged
2.1.1 Previous studies on Fortress Besieged abroad
2.1.2 Previous studies on Fortress Besieged at home
2.1.3 Comments on previous studies
2.2 Previous Studies on Metaphor and Metaphor Translation
2.2.1 Definition of metaphor
2.2.2 Previous studies on metaphor and metaphor translation abroad
2.2.3 Previous studies on metaphor and metaphor translation at home
2.2.4 Comments on previous studies
Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK
3.1 Definition of Ethics
3.2 Ethics in Translation
3.3 Chesterman’s Five Models of Translation Ethics
3.3.1 Ethics of representation
3.3.2 Ethics of service
3.3.3 Ethics of communication
3.3.4 Norm-based ethics
3.3.5 Ethics of commitment
3.4 Significance of the Five Ethical Models for the Study
Chapter Four METAPHORS IN FORTRESS BESIEGED
4.1 Significance of Studying Metaphors in Fortress Besieged
4.2 Classifications of Metaphors in Fortress Besieged
4.3 Translation Strategies of Metaphors in Fortress Besieged
Chapter Five AN ANALYSIS OF TRANSLATION OF METAPHORS INFORTRESS BESIEGED BASED ON ANDREW CHESTERMAN’S FIVEETHICAL MODELS
5.1 Ethics of Representation——Representing the Original Text
5.2 Ethics of Service——Considering the Target Readers
5.3 Ethics of Communication——Promoting Cross-cultural Communication
5.4 Norm-based Ethics——Conforming to the Target Social Norms
5.5 Ethics of Commitment——Striving for Excellence
5.6 Summary
Chapter Six CONCLUSION
6.1 Major Findings of the Study
6.2 Limitations of the Study
6.3 Suggestions for Future Study
REFRERENCES
APPENDICE
Paper Published during the MA Program
【参考文献】:
期刊论文
[1]功能语言学理论视角下的经典重译分析探讨[J]. 张建秀,李国庆. 北京科技大学学报(社会科学版). 2020(02)
[2]国内隐喻翻译研究述评:现状与反思[J]. 王金安,欧阳云静. 长春大学学报. 2020(03)
[3]中国翻译伦理研究十五年述评[J]. 常瑞娟,张晓玲. 山西大同大学学报(社会科学版). 2019(04)
[4]隐喻翻译研究在中国(1995-2018)——一项基于文献统计的考察[J]. 孙毅,李玲. 外语与翻译. 2019(02)
[5]隐喻文化翻译策略探究——以《围城》英译本为例[J]. 谢晓科. 牡丹江大学学报. 2018(11)
[6]《围城》海外旅行70年[J]. 余承法. 外语学刊. 2018(01)
[7]国外隐喻翻译研究40年嬗进寻迹(1976—2015)[J]. 孙毅. 外语教学理论与实践. 2017(03)
[8]法律英语中的隐喻研究及其汉译[J]. 王骞. 上海翻译. 2015(01)
[9]切斯特曼翻译伦理模式的贡献与局限性[J]. 罗虹. 贵阳学院学报(社会科学版). 2014(06)
[10]安德鲁·切斯特曼翻译伦理模式透视[J]. 郭磊. 兰州文理学院学报(社会科学版). 2014(06)
硕士论文
[1]概念隐喻视域下《围城》英译本中情感隐喻认知分析及其英译策略[D]. 曾昱茜.华中科技大学 2018
[2]关联理论视角下《围城》中的言语幽默翻译研究[D]. 孙馨.东北财经大学 2017
[3]认知翻译观视角下《围城》中文化负载词的翻译研究[D]. 刘艾莉.广东外语外贸大学 2015
[4]小说翻译中隐喻的取舍[D]. 刘孟丹.国际关系学院 2015
[5]《围城》中英文本隐喻运用对比研究[D]. 李首权.江苏师范大学 2014
[6]从尤金奈达的功能对等理论看《围城》中心理描写的翻译[D]. 杨静.郑州大学 2013
[7]从目的论谈《围城》英译本的翻译策略[D]. 杨红梅.四川师范大学 2010
本文编号:3428768
【文章来源】:江南大学江苏省 211工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:104 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
ACKNOWLEDGEMENTS
摘要
ABSTRACT
Chapter One INTRODUCTION
1.1 Background of the Research
1.2 Significance of the Research
1.3 Purposes and Questions of the Research
1.4 Methods of the Research
1.5 Structure of the Thesis
Chapter Two LITERATURE REVIEW
2.1 Previous Studies on Fortress Besieged
2.1.1 Previous studies on Fortress Besieged abroad
2.1.2 Previous studies on Fortress Besieged at home
2.1.3 Comments on previous studies
2.2 Previous Studies on Metaphor and Metaphor Translation
2.2.1 Definition of metaphor
2.2.2 Previous studies on metaphor and metaphor translation abroad
2.2.3 Previous studies on metaphor and metaphor translation at home
2.2.4 Comments on previous studies
Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK
3.1 Definition of Ethics
3.2 Ethics in Translation
3.3 Chesterman’s Five Models of Translation Ethics
3.3.1 Ethics of representation
3.3.2 Ethics of service
3.3.3 Ethics of communication
3.3.4 Norm-based ethics
3.3.5 Ethics of commitment
3.4 Significance of the Five Ethical Models for the Study
Chapter Four METAPHORS IN FORTRESS BESIEGED
4.1 Significance of Studying Metaphors in Fortress Besieged
4.2 Classifications of Metaphors in Fortress Besieged
4.3 Translation Strategies of Metaphors in Fortress Besieged
Chapter Five AN ANALYSIS OF TRANSLATION OF METAPHORS INFORTRESS BESIEGED BASED ON ANDREW CHESTERMAN’S FIVEETHICAL MODELS
5.1 Ethics of Representation——Representing the Original Text
5.2 Ethics of Service——Considering the Target Readers
5.3 Ethics of Communication——Promoting Cross-cultural Communication
5.4 Norm-based Ethics——Conforming to the Target Social Norms
5.5 Ethics of Commitment——Striving for Excellence
5.6 Summary
Chapter Six CONCLUSION
6.1 Major Findings of the Study
6.2 Limitations of the Study
6.3 Suggestions for Future Study
REFRERENCES
APPENDICE
Paper Published during the MA Program
【参考文献】:
期刊论文
[1]功能语言学理论视角下的经典重译分析探讨[J]. 张建秀,李国庆. 北京科技大学学报(社会科学版). 2020(02)
[2]国内隐喻翻译研究述评:现状与反思[J]. 王金安,欧阳云静. 长春大学学报. 2020(03)
[3]中国翻译伦理研究十五年述评[J]. 常瑞娟,张晓玲. 山西大同大学学报(社会科学版). 2019(04)
[4]隐喻翻译研究在中国(1995-2018)——一项基于文献统计的考察[J]. 孙毅,李玲. 外语与翻译. 2019(02)
[5]隐喻文化翻译策略探究——以《围城》英译本为例[J]. 谢晓科. 牡丹江大学学报. 2018(11)
[6]《围城》海外旅行70年[J]. 余承法. 外语学刊. 2018(01)
[7]国外隐喻翻译研究40年嬗进寻迹(1976—2015)[J]. 孙毅. 外语教学理论与实践. 2017(03)
[8]法律英语中的隐喻研究及其汉译[J]. 王骞. 上海翻译. 2015(01)
[9]切斯特曼翻译伦理模式的贡献与局限性[J]. 罗虹. 贵阳学院学报(社会科学版). 2014(06)
[10]安德鲁·切斯特曼翻译伦理模式透视[J]. 郭磊. 兰州文理学院学报(社会科学版). 2014(06)
硕士论文
[1]概念隐喻视域下《围城》英译本中情感隐喻认知分析及其英译策略[D]. 曾昱茜.华中科技大学 2018
[2]关联理论视角下《围城》中的言语幽默翻译研究[D]. 孙馨.东北财经大学 2017
[3]认知翻译观视角下《围城》中文化负载词的翻译研究[D]. 刘艾莉.广东外语外贸大学 2015
[4]小说翻译中隐喻的取舍[D]. 刘孟丹.国际关系学院 2015
[5]《围城》中英文本隐喻运用对比研究[D]. 李首权.江苏师范大学 2014
[6]从尤金奈达的功能对等理论看《围城》中心理描写的翻译[D]. 杨静.郑州大学 2013
[7]从目的论谈《围城》英译本的翻译策略[D]. 杨红梅.四川师范大学 2010
本文编号:3428768
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3428768.html