当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

诗体文学中的视觉节奏与翻译

发布时间:2017-06-30 02:20

  本文关键词:诗体文学中的视觉节奏与翻译,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:文本节奏在中国长期以来被等同于格律,被视为语音领域的装饰性材料,这是对节奏的误解。文本节奏是动态言语的组织手段,表现在文本的音、形、义等各个领域。这些手段有机地整合在一起共同参与文本意义、价值的生成,其中视觉表现是文本价值中不可或缺的一部分,这在近现代诗体文学中尤其明显。译者必须系统解读文本方方面面的节奏表现,才有可能在译文中最大限度地重现其价值。
【作者单位】: 台州学院外国语学院;
【关键词】诗体文学 视觉节奏 翻译 节奏 格律
【基金】:台州学院2015年校立培育基金研究课题“文学作品中的视觉节奏与译文价值重构初探(2015PY005)”研究成果之一 台州学院2016年校立培育基金课题“熟语的概念隐喻研究——以台州方言中饮食类熟语为例(2016PY012)”研究成果之一
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 一、新旧节奏观节奏是中国译界一个富于争议的重要话题,近百年来出现过三次大的讨论。首次讨论发生在上个世纪20年代中后期至30年代初,是闻一多、郭沫若之间的内外部节奏之争。当时的主要参与者闻氏在诗论中提到“节奏”、“音节”、“格律”三个概念,并将三者等同混用,还提到

  本文关键词:诗体文学中的视觉节奏与翻译,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:500259

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/500259.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户05a78***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com