文体学视角下探讨《荷塘月色》朱纯深译本
发布时间:2017-07-18 21:11
本文关键词:文体学视角下探讨《荷塘月色》朱纯深译本
【摘要】:在文体学视角下通过词汇、句法、修辞三个层面对比分析朱自清的散文名篇《荷塘月色》和朱纯深的英译文,揭示句子和整个语篇及其文化背景的内在联系,充分发掘《荷塘月色》深刻的美学内涵和意义,并对朱纯深的翻译方法及译作的整体质量进行评论。
【作者单位】: 武汉晴川学院;
【关键词】: 荷塘月色 朱纯深 文体学
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 一、前言朱自清是当代散文名家之一,以其“文字朴实,用词贴切,情感真实,意境深远”而著称,他的作品《荷塘月色》堪称现代抒情散文名篇,形式美及内容美兼备。该文除了景色描写外,作者还将自己的心境、情感融入了对景物的观察和叙述之中,借景抒情,通过细腻的景色描写,抒发了作者
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 卢文亭;;《荷塘月色》朱纯深译本赏析[J];青年文学家;2013年29期
2 林新华;;从“字神”看文学翻译中的语义认知和艺术效果——朱纯深译《麦子》析[J];中国翻译;2005年04期
3 吴佳;;浅析朱纯深译《荷塘月色》段落的美学意义[J];读与写(教育教学刊);2011年12期
4 周凡弼;;苏轼《水调歌头·明月几时有》之英译文比较[J];现代妇女(下旬);2013年04期
5 ;[J];;年期
,本文编号:559772
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/559772.html