当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

《红楼梦》中周易文化内容的翻译探析

发布时间:2017-07-26 19:18

  本文关键词:《红楼梦》中周易文化内容的翻译探析


  更多相关文章: 文化 翻译 占卜 天干地支


【摘要】:从社会符号学翻译法的角度剖析了《红楼梦》中周易文化的译文,集中探讨了古时占卜和天干地支计时内容的英译,本着准确传达原文文化内涵的宗旨,霍克斯和杨宪益均采用的是指称翻译或语用翻译。
【作者单位】: 苏州科技大学天平学院;
【关键词】文化 翻译 占卜 天干地支
【基金】:苏州科技大学天平学院教育教学改革研究项目(2016TJGB-08)
【分类号】:I046;H315.9
【正文快照】: 《红楼梦》[1]作为中国古典小说的代表和中国文化的集大成者,其翻译始终是众多学者的研究对象。现有汉学大师霍克斯和中国学者杨宪益两个完整译本,这两个译本已经成为研究《红楼梦》英译的范本。文章将剖析《红楼梦》中周易文化的译文,从社会符号学翻译法的角度探讨文化内容的

本文编号:577939

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/577939.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户f7dd8***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com