当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

《玫瑰园中的阴影》汉译实践报告

发布时间:2017-09-04 22:30

  本文关键词:《玫瑰园中的阴影》汉译实践报告


  更多相关文章: 《玫瑰园中的阴影》 小说翻译 目的论


【摘要】:自改革开放以来,国与国之间在政治、经济、文化等方面的交流越来越频繁;要想缩小彼此间交流的鸿沟,减少彼此间交流的障碍,最重要也是最基本的则是理解彼此的语言。而能够做到语言交流无障碍的重要途径就是翻译。翻译在国际社会中扮演着很重要的角色,有了翻译才能够进行两种语言甚至是多种语言之间的交流,此篇文章里,我们只探讨英汉两种语言之间的翻译。翻译种类多种多样,包括文学翻译和非文学翻译,文学翻译又包括小说翻译、散文翻译、诗歌翻译。文学就是用语言来创造形象、典型和性格,用语言来反映现实事件、自然景象和思维过程。文学翻译要在忠实于原文的同时,使译入语读者易于接受,符合译入语的表达习惯,从而使译入语读者对原作内容有更好的理解。本篇实践报告以目的论为指导,以对英国作家D·H·劳伦斯的短篇小说《玫瑰园中的阴影》的翻译实践为研究对象,介绍了笔者在翻译过程中所采取的翻译方法和策略以及遇到的难点,同时总结了笔者自己的翻译心得和体会,希望对读者进一步了解劳伦斯及其作品有良好的理论和现实意义,同时对中西方文化交流起到一定的辅助引导作用。在进行《玫瑰园中的阴影》的翻译时,笔者查询了不同的学者对劳伦斯作品的研究,其中很多学者对劳伦斯一些长篇小说,如《儿子与情人》、《扎泰莱夫人的情人》等研究较多,对《玫瑰园中的阴影》这篇小说的研究则相对较少,在笔者的查询范围之内没有发现很多相关研究,所以笔者选择这篇小说,通过自己的翻译实践探讨一些翻译问题。
【关键词】:《玫瑰园中的阴影》 小说翻译 目的论
【学位授予单位】:湖南师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
  • 摘要5-6
  • Abstract6-9
  • 引言9-11
  • 1. 任务描述11-13
  • 1.1 材料来源11
  • 1.2 作者简介11
  • 1.3 作品简介11-13
  • 2. 译前准备13-16
  • 2.1 《玫瑰园中的阴影》及劳伦斯其他作品分析13-14
  • 2.1.1 劳伦斯作品主题13
  • 2.1.2 《玫瑰园中的阴影》写作特点13-14
  • 2.2 相关翻译书籍和材料查询14
  • 2.3 翻译目的论相关材料准备14-16
  • 3. 《玫瑰园中的阴影》实例分析16-25
  • 3.1 直译16-17
  • 3.2 拆分重组17-20
  • 3.3 意译20-21
  • 3.4 增译21-25
  • 4. 翻译实践总结25-27
  • 4.1 翻译难点25-26
  • 4.2 翻译心得26-27
  • 参考文献27-29
  • 附录:翻译材料29-55
  • 致谢55

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 马静;小说翻译的文化意义透视[J];中州大学学报;2004年03期

2 武文芳;;价值观、风格、翻译——论清末时期的中国小说翻译[J];中国校外教育;2009年S3期

3 李思;;论小说翻译中叙述距离的传译——以《泥土》中译本为例[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2009年06期

4 倪芳;;场景-框架理论对小说翻译的启示[J];淮海工学院学报(社会科学版);2010年12期

5 王芳;谢峰;孙演玉;;语篇分析与小说翻译——The Indiscretion of Elsbeth的理解与翻译[J];长春理工大学学报(社会科学版);2011年06期

6 马秋丽;;修辞视角下的小说翻译研究[J];时代文学(下半月);2011年07期

7 曹丽霞;;视角变换的文体价值在小说翻译中的再现[J];文学界(理论版);2012年06期

8 权循莲;;叙事学视角下的小说翻译——以隐含作者与隐含读者的传译为例[J];河南科技学院学报;2014年01期

9 王贵华;;小说翻译的主要特点[J];考试周刊;2008年12期

10 李秋;;小说翻译心理语境中的情感因素初探[J];考试周刊;2011年88期

中国重要会议论文全文数据库 前1条

1 谭业升;;论小说翻译中的隐喻连贯[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年

中国博士学位论文全文数据库 前2条

1 刘宏照;林纾小说翻译研究[D];华东师范大学;2010年

2 孙立春;中国的日本近现代小说翻译研究[D];天津师范大学;2008年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 马雪晴;目的论在《丈夫的秘密》翻译中的应用[D];兰州大学;2015年

2 张燕;论意识形态对清末民初(1896-1916)小说翻译选材的影响[D];湖南师范大学;2015年

3 李爽;倒译与转译技巧在小说翻译中的运用[D];吉林大学;2016年

4 李娇;浅谈小说翻译方法中的加译与减译[D];吉林大学;2016年

5 任江婷;《肤色秘辛》(第一至五章)翻译实践报告[D];重庆师范大学;2016年

6 王国平;张白桦微型小说翻译技巧探究[D];内蒙古大学;2016年

7 李影;《玫瑰园中的阴影》汉译实践报告[D];湖南师范大学;2016年

8 (y,

本文编号:794222


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/794222.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户2a9f8***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com