翻译美学视角下《西厢记》英译本的审美再现
本文关键词:翻译美学视角下《西厢记》英译本的审美再现
【摘要】:翻译美学顾名思义是翻译与美学的结合,本文将从翻译美学的视角对英译本《西厢记》的审美再现进行论述,总结如何在翻译美学的理论指导下,将理论应用于实践,让译文能够从形式到再现原文的风格。
【作者单位】: 湖南涉外经济学院;
【关键词】: 翻译美学 西厢记 英译本 审美再现
【基金】:湖南省哲学社会科学基金一般项目“本地化视角下湖南省旅游网站翻译策略研究”(编号14YBA237) 湖南涉外经济学院校级教改招标项目“基于应用型人才培养的CATTI导向式口译课堂教学改革研究与实践”(湘外经院教字〔2014〕44号)阶段性成果
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 纵观我国的古典戏曲不难发现,《西厢记》可谓是一枝独秀,总领整个古典文学创作领域,当时的《西厢记》一经推出便深得读者的喜爱,其中尤以青年男女最为盛行。作者王实甫更以其独特的文采博得文学界的高度评价。《西厢记》一经面世,也赢得了众多翻译人员的关注,早在几百年前,英
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张广奎;;“翻译移民理论”与诗歌翻译美学研究方法及定位[J];湖北社会科学;2009年08期
2 周丹丹;;从翻译美学视角看中国散文英译的美学再现[J];语文学刊(外语教育教学);2012年01期
3 仝月春;;从翻译美学角度看中国古代文学翻译——以《桃花源记》英译为例[J];职业时空;2012年03期
4 张宁飞;;从翻译美学角度谈《围城》对话翻译的审美再现[J];文学界(理论版);2012年12期
5 肖娴;;论文学翻译的符号美学[J];重庆师范大学学报(哲学社会科学版);2013年05期
6 马睿;;翻译美学视角下《边城》两个英译本的对比分析[J];延安职业技术学院学报;2014年02期
7 王雪莲;;翻译美学视角下诗歌意境的传译——以《葬花吟》英译为例[J];作家;2012年18期
8 张婵;;《水调歌头·明月几时有》英译本体现出的翻译美学[J];文学教育(中);2013年02期
9 周发祥;;译苑探美[J];读书;1993年05期
10 刘晓宁;;霍桑《古屋杂忆》彰显的翻译美学的文学美探析[J];芒种;2013年17期
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 吕文丽;翻译美学指导下的《大卫·科波菲尔》三译本比较研究[D];河北联合大学;2014年
2 李玉洁;从翻译美学角度看《土地》中译本的审美再现[D];四川外国语大学;2013年
3 徐文玉;翻译美学理论在日本小说汉译中的运用[D];曲阜师范大学;2013年
4 魏台纳;翻译美学视角下的杨宪益译《野草》研究[D];河南大学;2013年
5 徐曼曼;翻译美学视角下的《秘密花园》两汉译本比较研究[D];合肥工业大学;2011年
6 黄丽奇;翻译美学视角下《长生殿》两英译本对比研究[D];福建师范大学;2013年
7 王翠;翻译美学视角下的宋词翻译[D];南昌航空大学;2012年
8 罗番;从翻译美学角度看夏济安译作《名家散文选读》[D];华南理工大学;2013年
9 王淼;从翻译美学看《简爱》两中译本的审美再现[D];山东大学;2014年
10 吴聪;翻译美学视角下汉译The Yellow Wallpaper的审美再现[D];信阳师范学院;2015年
,本文编号:928322
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/928322.html