帕尔默文化语言视角下《楚辞》的神话意象翻译研究
本文关键词:帕尔默文化语言视角下《楚辞》的神话意象翻译研究
【摘要】:帕尔默文化语言学是一种以意象理念为核心的语言文化理论,并能有效应用到与语言文化相关的众多领域,而意象是古典诗歌灵魂。《楚辞》是极具浪漫主义文学色彩的古典诗歌,里面具有丰富的神话意象,并且作者借用神话意象来传达情感。文章运用帕尔默文化语言学理论去研究《楚辞》的意象翻译,一方面旨在更好的把握这一理论,另一方面旨在理解《楚辞》文化的基础上更好的研究翻译。
【作者单位】: 西安理工大学人文与外国语学院;
【关键词】: 帕尔默文化语言学 神话意象 《楚辞》 翻译
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 一、引言《楚辞》距今约有两千二百多年的历史,在中国文学领域占有举足轻重的作用。近年来对《楚辞》的研究呈现了多元化的趋势,张娴从文化人类学的角度对《楚辞》的多种英译本进行了比较研究,[1]徐倩倩尝试从归化异化的翻译策略对《楚辞》的三个译本作比较性研究。[2]对《楚
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 贺权宁;;诗歌意象类型及跨文化翻译策略研究[J];南开学报(哲学社会科学版);2015年03期
2 陈吉荣;;图式与意象理论范畴考辨[J];外语研究;2013年06期
3 杨俊峰;;从古典诗歌中的意象翻译看意象图式理论的阐释空间[J];外语与外语教学;2011年04期
4 董广才;冷慧;刘佳;;吸纳、修正与重组——帕尔默文化语言学中的认知语言学体系[J];辽宁师范大学学报(社会科学版);2010年03期
5 纪玉华;帕尔默文化语言学理论的构建思路[J];外国语(上海外国语大学学报);2002年02期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 张娴;《楚辞》英译研究[D];湖南师范大学;2013年
中国硕士学位论文全文数据库 前2条
1 徐倩倩;《楚辞》中文化意象的英译对比研究[D];浙江工商大学;2015年
2 宋涛;楚辞意象与楚辞诗学[D];重庆师范大学;2004年
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 尹丕安;师丹萍;;帕尔默文化语言视角下《楚辞》的神话意象翻译研究[J];哈尔滨学院学报;2016年05期
2 王娟;;认知语篇分析的文化语言学视角[J];才智;2016年08期
3 蔚华;;意象理论视域下成人英语语法教学探析[J];北京宣武红旗业余大学学报;2016年01期
4 赵志刚;;对汉字部件中意象的动态考察[J];衡水学院学报;2015年06期
5 李亚会;;文化语言学视角下的语篇研究[J];济南职业学院学报;2015年03期
6 卢冬梅;;帕尔默文化语言学框架下的汉诗英译语篇情节分析——以《节妇吟·寄东平李司空师道》为例[J];当代教育理论与实践;2015年03期
7 郝春雷;王鹏;;爱与时间的交融——《一朵红红的玫瑰》隐喻模式与意象图式模式[J];作家;2015年02期
8 郑佳;;文化语言学对外语教学的促进作用[J];校园英语;2014年35期
9 乌斯嘎拉;宋文娟;;文化语言学视阈下“马”意象的翻译——基于《蒙古秘史》的个案分析[J];内蒙古民族大学学报(社会科学版);2014年06期
10 周焕灵;;中国古典诗词中意象翻译的文化差异[J];芒种;2014年20期
中国硕士学位论文全文数据库 前8条
1 徐冰;屈原与华兹华斯诗歌中的植物意象比较研究[D];湖北工业大学;2014年
2 杨青;从“取效风骚”到“自铸伟辞”[D];贵州大学;2013年
3 张世磊;屈骚意象体系与神境研究[D];陕西理工学院;2012年
4 赵国月;文化意象的翻译策略选择及其文化亏损研究[D];西北师范大学;2011年
5 周永仙;有我之境[D];陕西理工学院;2011年
6 王峰霞;《九章》中的屈原形象[D];山东师范大学;2009年
7 姜楠南;中国海棠花文化研究[D];南京林业大学;2008年
8 张秋丽;屈赋植物文化研究[D];延边大学;2008年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前9条
1 陈吉荣;;认知翻译研究的可贵探索——评《跨越语言的识解:翻译的认知语言学探索》[J];中国翻译;2010年05期
2 黄宗贤;贺权宁;;埃德加·爱伦·坡《海中之城》中性爱与死亡主题的解读[J];北京第二外国语学院学报;2009年10期
3 刘丽华;李明君;;意象图式理论研究的进展与前沿[J];哈尔滨工业大学学报(社会科学版);2008年04期
4 么孝颖;;从图形-背景理论看仿拟修辞格生成的认知本质[J];外语研究;2007年04期
5 张韧;;认知语法视野下的构式研究[J];外语研究;2007年03期
6 李福印;;意象图式理论[J];四川外语学院学报;2007年01期
7 刘国辉;;图形-背景空间概念及其在语言中的隐喻性表征[J];外语研究;2006年02期
8 宋德生;;认知的体验性对等值翻译的诠释[J];中国翻译;2005年05期
9 谭业升;意象编码的语言差异与翻译[J];中国翻译;2003年04期
中国硕士学位论文全文数据库 前6条
1 王寅春;基于语料库的楚辞英译本对比研究[D];大连海事大学;2011年
2 余义勇;从阐释学视角比较《离骚》四种英译本的翻译风格[D];浙江师范大学;2011年
3 曾杭丽;翻译美学视角下的《楚辞》英译研究[D];浙江师范大学;2011年
4 何静蕾;从许渊冲翻译理论看《楚辞》中文化意象的处理[D];扬州大学;2011年
5 徐静;概念整合理论视角下《楚辞》英译研究[D];辽宁师范大学;2010年
6 王慧;楚辞神话意象研究[D];湖南科技大学;2009年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 牟平;;天堂之角——萨缪尔·帕尔默的早期艺术(1822—1826)[J];美术大观;2013年09期
2 晓孙;;外事往来[J];外交学院学报;1987年01期
3 张瑜;;帕尔默文化语言学视角下唐诗英译的意象图示探析——以送别诗为例[J];语文学刊;2013年23期
4 刘岩;;帕尔默文化语言学理论基础构建[J];中州大学学报;2006年03期
5 T.Trent Gegax;关涛;;美军作战通讯系统简介[J];英语文摘;2003年06期
6 武U,
本文编号:934450
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/934450.html