《阿丽思漫游奇境记》译文的语域偏离现象探析
发布时间:2017-07-15 15:12
本文关键词:《阿丽思漫游奇境记》译文的语域偏离现象探析
更多相关文章: 《阿丽思漫游奇境记》 语域偏离 功能视角
【摘要】:本文采用路易斯·加乐尔1985版的著作《阿丽思漫游奇境记》以及赵元任先生2001年的中译本作为研究对象,将语域偏离理论应用于中译文,试从功能语言学角度进行分析。 而本文采用定性分析的方法,拟解决两个疑问:第一,,在赵元任先生的中译文《阿丽思漫游奇境记》中存在哪些语域偏离的现象?第二,语域偏离理论对中译文的翻译质量产生了何种影响?通过分析语域偏离现象在中译文的应用现象以及找出语域偏离理论对中译文的质量的影响以及偏离产生的原因和效果,有所发现。首先,中译文中存在语场偏离、语旨偏离、语式偏离以及语域借用、语域混合、语域转换的现象,并且体现在相应的概念意义、人际意义和语篇意义的偏离上。其次,语域偏离对中译文的翻译质量的影响体现在两方面,即正偏离和负偏离。正偏离产生了幽默的效果,并且与目的语的语言特点,文化背景相适应。与此同时,以及体现了参与者的角色关系。而负偏离则改变概念、人际、语篇意义,或者因误用语言活动所采用的渠道以至于使得语篇存在理解障碍。总而言之,语域偏离现象对中译文的翻译质量主要产生了正偏离的影响。 因此,本文的研究是有极大价值的。在微观上解决了具体的问题——两个研究目标。在宏观上,则为语域偏离理论和《阿丽思漫游奇境记》的原作以及翻译各提供了新的研究及可能。
【关键词】:《阿丽思漫游奇境记》 语域偏离 功能视角
【学位授予单位】:江西师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
- Abstract3-5
- 摘要5-6
- List of Abbreviations6-7
- List of Tables7-10
- Chapter One Introduction10-15
- 1.1 Research Background10-11
- 1.2 Introduction of “Alice’s Adventure in Wonderland”11-12
- 1.3 Objectives of the Research12-13
- 1.4 Methodology of Research13
- 1.5 Significance of the Research13-14
- 1.6 Structure of the Research14-15
- Chapter Two Literature Review15-25
- 2.1 The Definition of Register Theory15-16
- 2.2 The Development of Register Theory16-19
- 2.2.1. The Origin of Register Theory—Context Theory17-18
- 2.2.2 Halliday’s Study of Register Theory18-19
- 2.3 Previous Studies on Register Analysis Abroad19-22
- 2.3.1 Register Analysis in the Field of TEFL Abroad19-20
- 2.3.2 Register Analysis in the Field of Translation Abroad20-21
- 2.3.3 Register Analysis in Other Fields21-22
- 2.4 Previous Studies on Register Analysis at Home22-23
- 2.4.1 Register Analysis in the Field of TEFL at Home22
- 2.4.2 Register Analysis in the Field of Translation at Home22-23
- 2.5 Summary23-25
- Chapter Three Theoretical Framework25-37
- 3.1 Theoretical Framework on Register25-30
- 3.1.1 Martin’s Model of Register Theory25-28
- 3.1.2 Leckie-Tarry’s Model of Register Theory28-29
- 3.1.3 Meta-functions of Language and Register Variables29-30
- 3.2 The Origin of Register Deviation in Stylistics30-31
- 3.3 Framework on Register Deviation31-35
- 3.3.1 Register Deviation in Accordance with Content32-35
- 3.3.2 Register Deviation in Accordance with Manners35
- 3.4 Summary35-37
- Chapter Four The Analysis on Register Deviation in Chinese Version of “Alice’s Adventure in Wonderland” in Functional Linguistics Approach37-51
- 4.1 Analysis on Register Deviation in the Origin Text and its Chinese Version37-49
- 4.1.1 Analysis on Field Deviation in the Origin Text and its Chinese Version38-44
- 4.1.2 Analysis on Tenor Deviation in the Origin Text and its Chinese Version44-45
- 4.1.3 Analysis on Mode Deviation in the Origin Text and its Chinese Version45-49
- 4.2 Summary49-51
- Chapter Five Conclusion51-54
- 5.1 Findings and Implications51-52
- 5.2 Limitations of the Study52-54
- Bibliography54-58
- Acknowledgements58-59
- 在读期间公开发表论文(著)及科研情况59
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前6条
1 汪少华;语域理论新探[J];山东外语教学;2000年02期
2 程晓堂,王琦;语篇的语域连贯和语类连贯[J];山东外语教学;2003年05期
3 卫岭;语域分析:理论与实践[J];山东外语教学;2004年02期
4 唐述宗;语体、语域与翻译——英汉翻译风格纵横谈[J];外语与外语教学;2002年06期
5 张德禄;语域理论简介[J];现代外语;1987年04期
6 张美芳,黄国文;语篇语言学与翻译研究[J];中国翻译;2002年03期
本文编号:544478
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/544478.html