当前位置:主页 > 文艺论文 > 艺术理论论文 >

认知意象理论在中国古诗英译中空白艺术再现的应用

发布时间:2017-09-05 19:12

  本文关键词:认知意象理论在中国古诗英译中空白艺术再现的应用


  更多相关文章: 意象突显 留白艺术 认知过程 古诗英译


【摘要】:中国古典诗词是中国文学的瑰宝,诗中的“留白”美,为读者提供了丰富的想象和耐人寻味的意境。空白与未定性,是中国诗学的内在精蕴,大大地拓宽了古诗的审美空间。看似没有写出道明的东西却能在读者心中激起无数幅心画,从而产生言近旨远、含蓄隽永的审美效果。在古诗英译中展现“留白”美,是准确传达作品精神的需要,是翻译美学的本质要求。古诗中的“留白”,“未定性”需要合理适当的填补,怎样把握填补程度,同时留下合适空间,才不会导致审美感受的不及与过之,也不会使文本中的审美价值和美学效果丧失殆尽,文学的魅力也会因此大打折扣处理方法,是本文要研究的问题。 中国古诗中“留白”艺术现象不仅源于古诗特殊的语言结构,也反映了其内在的认知过程。以Langacker为代表的认知语法提出用认知来解释语法结构。他提出了意象理论,因为突显在其中的重要作用,又叫意象突显理论,他认为四种因素——突显、选择、视角和详略度影响意象的形成。意象理论认为对于同一情景不同人形成不同的识解,并通过各种突显来表现。因为古诗中的留白充满了未定性,译者可做出多样的解释,不同译本就是对其不同的识解。本文运用意象突显理论,从不同角度选择、视角、突显和详略度描述了语法形式及其在古诗留自传递中的表现。将意象突显理论运用与古诗留白效果再现的过程中,古诗意象突显与省略之间,对诗中意象的描写加以突显,如描写的精细程度,对词汇的选择等都会影响留白美学效果。本文旨在运用认知语言学中的意象突显原则来分析中国古典诗词英译中“留白”艺术现象的认知过程,通过分析译者内在的认知机制与原空白架构的密切关系,我们能深入译者的思维过程,从而了解在古诗词英译过程中再现这种艺术特征的可能性。 通过理论探讨与古诗译本分析,本文提出:古诗留白美的保留和传递应不仅仅建立在语眼层面上,更应建立在认知层面上,尽量避免非必要的留白结构改变,应以最大化保留留自创造的效果为考量。在翻译过程中应该尽可能再现和传递原诗的留白美学效果,但由于中西语言的差异,完全保留古诗的留白美学艺术是不现实的,要充分考虑不同文化背景下读者接受的能力,由中西语言规范造成的差异可以在一定程度上进行弥补。
【关键词】:意象突显 留白艺术 认知过程 古诗英译
【学位授予单位】:浙江师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
  • Acknowledgements3-4
  • Abstract4-6
  • 摘要6-8
  • Contents8-10
  • Chapter One Introduction10-15
  • 1.1 Research Background and Significance10-12
  • 1.2 Purpose of the Research12-13
  • 1.3 Structure of the Research Paper13-15
  • Chapter Two An Overview of Poetics of Blankness Study in Classical ChinesePoetry15-29
  • 2.1 Definition and Theoretical Basis of Poetics of Blankness in Classical Chinese Poetry15-20
  • 2.2 Characteristics of Blankness in Classical Chinese Poetry20-22
  • 2.2.1 Uncertainty20-21
  • 2.2.2 Multi-levelness21-22
  • 2.3 Two Kinds of Blankness in Classical Chinese Poetry22-29
  • 2.3.1 Blankness on Linguistic Level22-27
  • 2.3.1.1 Ellipsis of Notional and Functional Words23-24
  • 2.3.1.2 Indeterminacy of Words' Meaning24-27
  • 2.3.2 Blankness on Ideorealm Level27-29
  • Chapter Three Imagery Theory and Its Application in Translation29-40
  • 3.1 Brief Introduction to Cognitive Linguistic29-30
  • 3.2 Imagery Theory30-33
  • 3.2.1 Introduction to Imagery and Scene Construal30-32
  • 3.2.2 The Feasibility of Applying Imagery Theory to Analyzing Translation32-33
  • 3.3 Equivalence from a Cognitive Perspective33-35
  • 3.4 Its Application to Blankness Aesthetics Representation in an Overall Discussion35-40
  • Chapter Four Main Parameters of Imagery Theory andTheir Application to Blankness Aesthetics Transference40-65
  • 4.1 Salience and Blankness Aesthetics Transference40-49
  • 4.1.1 Introduction to Salience40-42
  • 4.1.2 Application of Salience to Translation42-49
  • 4.1.2.1 Salience and the omission of functional words43-46
  • 4.1.2.2 Salience and the omission of subject46-49
  • 4.1.2.3 Salience and Choice of Words49
  • 4.2 Level of Specificity49-57
  • 4.2.1 Introduction to Level of Specificity49-50
  • 4.2.2 Level of Specificity and Translation50-57
  • 4.2.2.1 Level of Specificity and Indeterminacy of Word meaning51-53
  • 4.2.2.2 Level of Specificity and Blankness on Ideorealm Level53-57
  • 4.3 Selection and Blankness Aesthetics Representation57-61
  • 4.3.1 Introduction to Selection57-58
  • 4.3.2 Application of Selection to Translation58-61
  • 4.4 Perspective and Blankness Aesthetics Representation61-65
  • 4.4.1 Viewpoint and Salience61-62
  • 4.4.2 Subjectivity and Objectivity and Subject-obscureness62-65
  • Chapter Five A Case Study65-74
  • 5.1 Poem Feng Qiao Ye Bo65-74
  • 5.1.1 Detailed Analysis of Blankness Aesthetics in the Source Poem65-67
  • 5.1.2 Detailed Analysis of Different English Versions67-74
  • Chapter Six Conclusion74-76
  • References76-79
  • 攻读学位期间发表的学术论文79-81

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前7条

1 穆诗雄;论英译中国古典诗歌的不可译性[J];江西师范大学学报;2000年03期

2 彭建武;;认知语言学对英汉翻译的启示[J];宁波职业技术学院学报;2006年01期

3 陈建生;吴曙坦;;翻译认知:述义比例和辖域与翻译[J];外语与外语教学;2004年03期

4 李弘,王寅;语义理论与翻译研究——认知语言学对翻译的解释力[J];外语与外语教学;2005年10期

5 朱徽;中英诗歌的语法问题比较研究[J];外国语(上海外国语学院学报);1990年01期

6 张保红;汉诗英译中的意象再现[J];外国语(上海外国语大学学报);1994年02期

7 王寅;;认知语言学的翻译观[J];中国翻译;2005年05期



本文编号:799764

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/799764.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ac311***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com