少数民族文化翻译的生态功能
本文选题:少数民族文化 切入点:翻译 出处:《贵州民族研究》2014年07期 论文类型:期刊论文
【摘要】:生态学视角的翻译研究重点考察翻译与其所处的生态环境之间的相互关系和作用机理。本文以翻译研究的生态学视角为切入点,重点分析了少数民族文化翻译生态的内在功能和外部功能,即生产功能和社会功能。民族文化翻译中要充分发挥翻译生态系统内外部各生态因子的作用,构建和谐平衡的翻译生态体系。
[Abstract]:The study of translation from an ecological perspective focuses on the relationship and mechanism between translation and its ecological environment. This paper focuses on the analysis of the internal and external functions of the translation ecology of minority cultures, that is, the production function and the social function. In the translation of national culture, it is necessary to give full play to the role of the various ecological factors inside and outside the translation ecosystem. Constructing a harmonious and balanced translation ecosystem.
【作者单位】: 遵义医学院外国语学院;安顺学院外国语学院;
【基金】:2013年贵州省哲学社会科学基金项目“生态翻译学视角下许渊冲翻译思想研究”(编号:13GZQN23)
【分类号】:H059
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 彭克罗,郭婷;文化翻译中的审时度势——归化、异化和注释的灵活运用[J];湖南经济管理干部学院学报;2003年02期
2 刘玲;英汉习语的文化翻译[J];杭州师范学院学报(自然科学版);2003年06期
3 王凤霞;文化翻译论和尤金·奈达“读者反映论”的比较[J];新疆财经学院学报;2005年02期
4 蔡平;;“文化翻译”的困惑[J];外语教学;2005年06期
5 王真;;论文化翻译中的语用等值[J];辽宁行政学院学报;2007年03期
6 袁晓红;刘芳华;;文化翻译的“度”——以文学翻译为例[J];长城;2009年02期
7 刘磊;;从语用移情的角度出发 探讨文学翻译中读者的重要性[J];新课程(教研);2010年02期
8 顾红曦,刘玲;英汉习语的文化底蕴及翻译[J];广东职业技术师范学院学报;2002年02期
9 郑燕平;英汉语跨文化翻译的基本原则与方法[J];华北科技学院学报;2002年03期
10 王卫新;异化还是移植——关于中国文化翻译走向的思考[J];中国地质大学学报(社会科学版);2003年05期
相关会议论文 前10条
1 何文贤;;文化翻译中的信息缺陷与翻译通约[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
2 李宁;;民俗文化翻译初探——以《福乐智慧》中民俗文化的英译为例[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
3 张从益;彭正银;;走向翻译文化视域中的翻译研究[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
4 何文贤;;多元文化交流中的信息缺陷与翻译通约[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
5 张亚丽;;戏剧翻译标准问题初探[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
6 蒋红红;;民俗文化翻译探索[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
7 吉灵娟;;论文化翻译与文学翻译的意境传达[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
8 胡德香;;解读钱钟书的文化翻译批评[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
9 张乐;;旅游国际化——旅游文化的汉译英[A];江苏省旅游学会首届学术年会论文集[C];2008年
10 费小平;;“语际书写”/“跨语际实践”:不可忽略的文化翻译研究视角[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年
相关重要报纸文章 前10条
1 查明建 上海外国语大学文学研究院;文化翻译与翻译文化[N];中国社会科学报;2010年
2 青衣;翻译全球文化国际研讨会在京举行[N];中华读书报;2006年
3 刘舒曼;《恋人絮语》中的东方文化翻译指瑕[N];中华读书报;2008年
4 袁跃兴;杨宪益先生的风骨[N];团结报;2009年
5 清衣;“翻译全球文化:走向跨学科的理论构建”国际研讨会在京举行[N];文艺报;2006年
6 陈榕;他为西方读者举起一面有异域色彩的“东洋镜”[N];文艺报;2008年
7 王铭铭;非洲努尔人的裂变与中国封建论的“反拨”[N];中国图书商报;2007年
8 黄建银;中医翻译“一词多译”局面有望改善[N];中国医药报;2008年
9 杨乃乔;比较文学中的文化研究[N];人民日报;2007年
10 景端;福建的翻译名家[N];中华读书报;2005年
相关博士学位论文 前10条
1 任一鸣;蒋彝作品研究[D];复旦大学;2007年
2 杜涛;“此”与“彼”:后殖民视阈下的流散美国华人文学文化翻译研究[D];上海外国语大学;2012年
3 张萍;高罗佩及其《狄公案》的文化研究[D];北京语言大学;2007年
4 迟庆立;文化翻译策略的多样性与多译本互补研究[D];上海外国语大学;2007年
5 蔡平;文化翻译研究[D];湖南师范大学;2008年
6 罗承丽;操纵与构建:苏珊·巴斯奈特“文化翻译”思想研究[D];北京语言大学;2009年
7 彭爱民;忠实于源语文化[D];上海外国语大学;2011年
8 汪世蓉;《三国演义》文化专有项的描述性英译研究[D];武汉大学;2013年
9 丰云;论华人新移民作家的飞散写作[D];山东大学;2007年
10 朱明海;许渊冲翻译研究:翻译审美批评视角[D];上海外国语大学;2008年
相关硕士学位论文 前10条
1 杨德玲;接受美学视角下儿童文学的文化翻译研究[D];重庆大学;2010年
2 刘旺侠;异化视域下的旅游文化翻译研究[D];西北大学;2010年
3 李春怡;从文化角度看翻译方法的选择[D];外交学院;2003年
4 郑颖;文化翻译中的译者文化主体性[D];华东师范大学;2005年
5 车金双;文化翻译视阈下美国当代族裔女性小说研究[D];济南大学;2011年
6 刘立;文化视角的翻译研究[D];广西大学;2003年
7 赵栋;《红楼梦》中某些文化因素的翻译研究[D];山东师范大学;2006年
8 杨玉彦;文化翻译的可译性限度研究[D];中国石油大学;2008年
9 刘玲;文化翻译中的语用失误分析[D];厦门大学;2008年
10 刘晓茜;从文化翻译观看中外旅游资料的差异及翻译[D];郑州大学;2005年
,本文编号:1578635
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1578635.html