当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

动词“理解”和“了解”的差异及其对外汉语教学

发布时间:2018-04-02 00:25

  本文选题:理解 切入点:了解 出处:《湖南师范大学》2015年硕士论文


【摘要】:近义词辨析是对外汉语教学中的一个重要课题,近义动词的理解和运用一直是留学生学习汉语的一个重难点。笔者通过对北京语言大学HSK动态作文语料库及暨南大学留学生书面语语料库的考察,笔者发现留学生混用“理解”和“了解”的频率最高。因此,本文以语料库考查为基础,从本体研究入手,分析“理解”和“了解”在语义、句法两方面的差异,考察留学生在使用这两词出现的偏误情况,从教材、工具书及留学生母语与汉语对比这三方面提出一些看法和建议,希望能帮助留学生掌握这两词的差异,避免偏误的产生,为留学生近义词辨析提供一些新的思路。文章主体分为三个部分:第一、从本体研究入手,在充分借鉴前人的本体研究成果的基础上,分析“理解”和“了解”两者在语义、句法上的差异,弱化其相同点,突出其不同点;第二、分析留学生的偏误情况。在语义偏误中,“理解”和“了解”这组近义动词混用情况非常多;在句法偏误中,“理解”和“了解”搭配宾语时出现不少偏误,尤其是名词宾语,这说明留学生对两者的常见宾语搭配掌握得不好;第三、通过对留学生教材、工具书使用情况的考查,发现教材、工具书在“理解”和“了解”释义方面,都存在用英语对译词“understand”来解释这两词的情况。留学生母语中“理解”和“了解”两者母语对译词存在语义重叠现象,但语义实质上存在一定的差异。针对以上问题,本文分别对教材、留学工具书及留学生母语与目的语对比方面给出相应的建议,以期能为对外汉语教学近义词辨析提供一些新的思路和参考依据。
[Abstract]:Synonym discrimination is an important subject in teaching Chinese as a foreign language, and the understanding and application of synonymous verbs has always been a major difficulty for foreign students to learn Chinese.Through the investigation of the HSK dynamic composition Corpus of Beijing language and language University and the written Corpus of International students of Jinan University, the author finds that the mixed use of "understanding" and "understanding" by foreign students is the most frequent.Therefore, on the basis of corpus examination, this paper analyzes the semantic and syntactic differences between "understanding" and "understanding" from the perspective of ontology, and investigates the errors in the use of these two words by foreign students.Reference books and the comparison between native language and Chinese of foreign students put forward some views and suggestions, hoping to help foreign students grasp the differences between the two words, avoid errors, and provide some new ideas for the discrimination of foreign students' synonyms.The main body of this paper is divided into three parts: first, based on the ontology research, the paper analyzes the semantic and syntactic differences between "understanding" and "understanding" and weakens their similarities.Highlight its differences; second, analyze the errors of foreign students.In semantic errors, there are many syntactic errors in the syntactic errors, especially in noun objects.This shows that the foreign students have not mastered the common object collocations of the two. Thirdly, through the examination of the use of foreign students' textbooks and reference books, it is found that the textbooks and reference books are in terms of "understanding" and "understanding".There are cases in which the English translation word "understand" is used to explain the two words.There is a semantic overlap between "understanding" and "understanding" in foreign students' mother tongue, but there are some differences in semantic essence.In view of the above problems, this paper gives the corresponding suggestions on teaching materials, study abroad reference books and the comparison between the mother tongue and the target language of foreign students, in order to provide some new ideas and references for the discrimination and analysis of synonyms in teaching Chinese as a foreign language.
【学位授予单位】:湖南师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H195

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 张德鑫;对外汉语教学五十年——世纪之交的回眸与思考[J];语言文字应用;2000年01期

2 郑艳群;关于建立对外汉语教学多媒体素材库的若干问题[J];语言文字应用;2000年03期

3 崔宁;浅谈对外汉语教学中的几个问题[J];中国高等教育;2000年08期

4 李泉;;中国对外汉语教学学会北京地区分会第二届学术年会召开[J];世界汉语教学;2001年01期

5 郑艳群;;课堂上的网络和网络上的课堂——从现代教育技术看对外汉语教学的发展[J];世界汉语教学;2001年04期

6 于克凌;试论对外汉语教学过程中的主客体关系[J];人文杂志;2001年05期

7 张恒军;中国对外汉语教学学会东北分会召开东北地区第二届学术研讨会[J];语言文字应用;2001年01期

8 舒燕;论对外汉语教学中的素质教育[J];中国高教研究;2001年03期

9 王恺;对外汉语教学学科定位刍议[J];中国高教研究;2001年08期

10 罗丽;语体意识与对外汉语教学[J];中国高教研究;2001年09期

相关会议论文 前10条

1 李燕;;新词语的研究及其在对外汉语教学中的应用[A];第二届全国学生计算语言学研讨会论文集[C];2004年

2 陆俭明;;增强学科意识,发展对外汉语教学[A];第三届全国语言文字应用学术研讨会论文集[C];2004年

3 文涛;;从事对外汉语教学的体会与建议[A];哈尔滨工业大学首届“老有所为”论坛论文集[C];2006年

4 崔希亮;;对外汉语教学的基础研究与应用研究[A];对外汉语教学的全方位探索——对外汉语研究学术讨论会论文集[C];2004年

5 赵春秋;;关于研发对外汉语教学教具的设想[A];第五届全国语言文字应用学术研讨会论文集[C];2007年

6 曾莹莹;;浅谈趣味性原则在对外汉语教学中的运用——以2011年暑期“加州班”中一班为例[A];第五届北京地区对外汉语教学研究生学术论坛论文集[C];2012年

7 周志彬;汤朝晖;谢克庆;;加强对外汉语教学,促进中医药对外教育[A];首届国学国医岳麓论坛暨第九届全国易学与科学学会研讨会、第十届全国中医药文化学会研讨会论文集[C];2007年

8 吴铮;;国学教育与对外汉语教学浅论[A];吟诵经典、爱我中华——中华吟诵周论文集[C];2009年

9 江海漫;;论对外汉语教学中对偶辞格切入的可行性——读王希杰《修辞学通论》有感[A];走向科学大道的修辞学[C];2010年

10 赵延军;;对外汉语教学与词语辨析[A];语言学论文选集[C];2001年

相关重要报纸文章 前10条

1 吴双;对外汉语教学重塑中国“软实力”[N];中国国门时报;2006年

2 本报记者 殷泓 整理;大力支持民间力量参与对外汉语教学[N];光明日报;2010年

3 本报记者 雷新;俞敏洪:让民间力量参与对外汉语教学[N];人民政协报;2010年

4 记者 章红雨;两岸学术机构合作出版对外汉语教学指导书籍[N];中国新闻出版报;2011年

5 马国彦;民国时期的对外汉语教学琐谈[N];中华读书报;2013年

6 本报记者 李静;对外汉语教学的喜与忧[N];中国文化报;2002年

7 施光亨;对外汉语教学的由来[N];人民日报海外版;2002年

8 赵金铭;对外汉语教学与研究前景广阔[N];人民日报海外版;2002年

9 高雁;对外汉语教学前景广阔[N];人民日报海外版;2004年

10 李润新;对外汉语教学也应走自主创新之路[N];语言文字周报;2006年

相关博士学位论文 前7条

1 唐智芳;文化视域下的对外汉语教学研究[D];湖南师范大学;2012年

2 甘瑞瑗;国别化“对外汉语教学用词表”制定的研究:以韩国为例[D];北京语言大学;2005年

3 芮茵;扶助式对外汉语教学模式的理论与实践[D];厦门大学;2008年

4 王骏;字本位与认知法的对外汉语教学[D];华东师范大学;2006年

5 周新玲;词语搭配研究与对外汉语教学[D];上海外国语大学;2007年

6 袁振华;香港南亚裔学生中文学习的困境及对策研究[D];华中师范大学;2007年

7 韩秀娟;基于动态流通语料库的通用词语用字研究及字词语关系考察[D];北京语言大学;2007年

相关硕士学位论文 前10条

1 王静;“了”的用法与对外汉语教学[D];华中科技大学;2007年

2 赵子健;对外汉语教学的现状及对策研究[D];东北师范大学;2009年

3 王乐;对外汉语教学文化定位研究[D];华中师范大学;2010年

4 王永涛;语文新课改给对外汉语教学的启示[D];华东师范大学;2010年

5 孔军;儿化词的对外汉语教学研究[D];中国海洋大学;2010年

6 陶国霞;浙江省对外汉语教学的发展战略研究[D];浙江大学;2010年

7 刘璐;我国对外汉语教学研究的分析与建议(2001年-2010年)[D];山东大学;2011年

8 宋佳;博客辅助对外汉语教学的研究[D];广西民族大学;2012年

9 袁宵;对外汉语教学引入流行文化元素的教学研究[D];广西师范大学;2012年

10 张瑞杰;信息技术与对外汉语教学的整合研究初探[D];河南大学;2012年



本文编号:1697979

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1697979.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ca9cb***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com