浅谈汉维翻译中词义的确定
发布时间:2018-10-12 08:20
【摘要】:词义的确定和表达是翻译的基础,是直接影响译文质量的重要因素。此论文在原有学者研究成果的基础上,对词义进行了阐述,对词义在翻译过程中的确定进行了分析和解读,试图客观、深入地剖析这一翻译理论与实践中最重要的语义特征。 全文共四章。第一章简要地说明了词义的确定在翻译中的重要性和复杂性。第二章系统地介绍了词义的定义、内容以及主要特征,为词义的确定提供理论依据。第三章从语义学角度探讨了在汉维翻译中影响词义确定的因素,即内在因素、语境因素和文化因素,再一次体现了确定词义的复杂性。第四章从翻译理论与实践的基础上,通过大量的翻译实例,从语境、词的搭配和词义的附加义的角度,对如何确定词义进行论述、分析和概括,阐释了翻译过程中确定词义的实践理论价值。 任何翻译都离不开确定词义这一步,此论文给广大译者提供有关翻译中词义确定的基本理论知识,提出确定词义的一些方法,希望能解决词义确定的难题,提高翻译质量,为今后双语学习者提供学习参考。
[Abstract]:The determination and expression of word meaning is the basis of translation and an important factor directly affecting the quality of translation. On the basis of the original research results, this thesis expounds the meaning of words, analyzes and interprets the definition of meaning in the process of translation, and tries to analyze objectively and deeply the most important semantic features in translation theory and practice. There are four chapters in this paper. Chapter one briefly explains the importance and complexity of word meaning determination in translation. The second chapter systematically introduces the definition, content and main features of word meaning, which provides theoretical basis for the determination of word meaning. Chapter three discusses the factors that affect the definition of word meaning in Chinese and Uygur translation from the perspective of semantics, that is, internal factors, contextual factors and cultural factors, which once again reflect the complexity of determining the meaning of words. On the basis of translation theory and practice, chapter four discusses, analyzes and generalizes how to determine the meaning of words from the perspective of context, collocation of words and additional meanings of words through a large number of translation examples. This paper explains the practical theoretical value of determining the meaning of words in the process of translation. This paper provides translators with the basic theoretical knowledge of word meaning determination in translation, and puts forward some methods to determine the meaning of words, hoping to solve the problem of word meaning determination and improve the quality of translation. To provide a reference for future bilingual learners.
【学位授予单位】:新疆师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H215
本文编号:2265441
[Abstract]:The determination and expression of word meaning is the basis of translation and an important factor directly affecting the quality of translation. On the basis of the original research results, this thesis expounds the meaning of words, analyzes and interprets the definition of meaning in the process of translation, and tries to analyze objectively and deeply the most important semantic features in translation theory and practice. There are four chapters in this paper. Chapter one briefly explains the importance and complexity of word meaning determination in translation. The second chapter systematically introduces the definition, content and main features of word meaning, which provides theoretical basis for the determination of word meaning. Chapter three discusses the factors that affect the definition of word meaning in Chinese and Uygur translation from the perspective of semantics, that is, internal factors, contextual factors and cultural factors, which once again reflect the complexity of determining the meaning of words. On the basis of translation theory and practice, chapter four discusses, analyzes and generalizes how to determine the meaning of words from the perspective of context, collocation of words and additional meanings of words through a large number of translation examples. This paper explains the practical theoretical value of determining the meaning of words in the process of translation. This paper provides translators with the basic theoretical knowledge of word meaning determination in translation, and puts forward some methods to determine the meaning of words, hoping to solve the problem of word meaning determination and improve the quality of translation. To provide a reference for future bilingual learners.
【学位授予单位】:新疆师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H215
【参考文献】
相关期刊论文 前8条
1 杨鹏飞;词汇的民族色彩与翻译[J];安徽大学学报;1998年02期
2 何远秀;英汉翻译中词的正确理解与词义选择[J];涪陵师专学报;1998年01期
3 唐英;语境与翻译中词义的选择[J];涪陵师范学院学报;2002年06期
4 潘尚河;;试谈汉译英中词义的确定与表达[J];黄冈师范学院学报;2009年01期
5 邓舒旌;;英译汉词义的确定与表达[J];考试周刊;2007年04期
6 赵侠兴;翻译中影响词义选择和表达的若干因素[J];洛阳师范学院学报;2001年04期
7 刘红云;;翻译中词义的理解与表达[J];黄石理工学院学报;2006年02期
8 何小平;;英汉翻译中的词义理解与选择技巧[J];新余高专学报;2009年06期
,本文编号:2265441
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2265441.html