中英文求职信的体裁对比分析
发布时间:2017-05-10 14:03
本文关键词:中英文求职信的体裁对比分析,,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】: 本文旨在对中英文求职信的体裁结构进行对比分析。作者从功能语言学的角度,首先对六十封中英文求职信进行“话步分析”(move analysis),以实现一定交际目的作为判定“话步”的原则,由此确定了中文求职信共有九个不同的话步,英文求职信共有七个不同的话步。同时,本文运用“文体潜势结构”(GSP)理论分析得出,不同的话步在求职信的体裁构成上的地位也不同。研究结果揭示了同一体裁在不同种社会文化中其具体的话步构成存在很大的差异。最后,作者以一封中文求职信的翻译为例,指出如果翻译像求职信这一类目的性很强的语篇,译者必须分析同一语篇在不同文化中的“文体潜势结构”,由此在结构和语篇内容上做出合适的调整,这样才能最大限度的实现这类语篇的交际目的。
【关键词】:中英文求职信 “话步”分析 文体潜势结构 交际目的 对比分析
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2004
【分类号】:H05
【目录】:
- Abstract8-10
- List of Tables10
- List of Figures10-11
- Chapter One Introduction11-26
- 1.1 Background11-12
- 1.2 Realization of Communication Purpose: Is It the Same?12-13
- 1.3 Pilot Study13-20
- 1.4 Significance20-22
- 1.5 Research Design22-23
- 1.6 Data Collection23-24
- 1.7 Organization of the Research24-26
- Chapter Two Literature Review26-35
- 2.1 Genre Analysis26-29
- 2.1.1 Genre Analysis in ESP26-27
- 2.1.2 Cross-cultural Aspects in Genre Analysis27-29
- 2.2 Studies on Cover Letters29-31
- 2.3 Intercultural Discourse: Chinese vs. Western Discourse Patterns31-35
- Chapter Three Theoretical Framework35-47
- 3.1 Overview35-36
- 3.2 The Conceptual Definition: Genre36-38
- 3.3 Hasan's GSP and Martin's Schematic Structure: A Systemic Functional Perspective38-42
- 3.4 Swales and Bhatia's Move Analysis42-44
- 3.5 Identification of Textual Boundaries: Communicative Purpose44-47
- Chapter Four Genre Analysis and Comparison of Chinese and English Cover Letters47-78
- 4.1 Overview47
- 4.2 Move Analysis of Chinese Cover Letters47-57
- 4.3 Generic Structure Potential of Chinese Cover Letters57-63
- 4.4 Move Analysis of English Cover Letters63-70
- 4.5 Generic Structure Potential of English Cover Letters70-75
- 4.6 Comparison of Generic Structures between Chinese and English Cover Letters75-78
- 4.6.1 Similarities75-76
- 4.6.2 Differences76-78
- Chapter Five Determining Factors in Generic Structure: Cultural & Social Backgrounds78-82
- 5.1 Overview78
- 5.2 The Confucian Self vs. Western Self78-79
- 5.3 Referring to Other Ideas vs. Direct Stating79-80
- 5.4 Planned Economy vs. Market Economy80-82
- Chapter Six Implication for Translation82-91
- 6.1 Overview82
- 6.2 The Relationship of the Translator, Implied Reader and Real Writer82-83
- 6.3 The Structure and the Content83-89
- 6.4 Some Suggestions of Translation89-91
- Chapter Seven Conclusion91-94
- 7.1 Summary91-92
- 7.2 Limitations of the Study and Further Research92-94
- References94-97
- Appendices97-106
【引证文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 赵书艳;;从中英文求职信看中西文化差异[J];文史博览;2005年20期
2 赵书艳;;中文求职信的体裁分析[J];玉林师范学院学报(哲学社会科学);2007年01期
3 施麟麒;;汉语应聘型求职信体裁结构[J];宜春学院学报;2012年11期
4 任富楠;;中英文自荐信对比分析(英文)[J];语文学刊(外语教育教学);2013年02期
中国硕士学位论文全文数据库 前4条
1 高李洋;从系统功能语法角度探究英语简历的语类[D];北京林业大学;2011年
2 张鑫;互联网上公司简介语篇的功能文体特征分析[D];天津理工大学;2011年
3 王伍文;英语求职信的语境分析[D];四川师范大学;2011年
4 卢珊;中美化妆品行业公司英文简介的体裁分析[D];广东外语外贸大学;2008年
本文关键词:中英文求职信的体裁对比分析,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:354873
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/354873.html