国内重译理论研究评述
发布时间:2017-11-01 17:07
本文关键词:国内重译理论研究评述
【摘要】:在中国文学翻译史上,重译现象普遍存在。而围绕重译进行的研究,正以其对译学核心问题的论争与触及,逐渐成为中国译学发展的巨大动力。从这一意义上来看,重译研究在中国翻译研究领域的重要地位与价值不言而喻。我国的重译理论研究主要具备三个特点,即总体沿着问题式研究路径、以论争的模式向前发展;基于传统译论的阐发与西方理论的借鉴并存;"假设—实证研究"模式的缺失。同时,它也具有西方重译研究所无法涵盖的视角。
【作者单位】: 天津商业大学外国语学院;
【关键词】: 重译理论研究 论争模式 问题式研究路径
【基金】:国家社科基金项目“比较文学主题学研究”(12BWW007) 天津市哲学社科项目“外国文学经典重译研究”(TJWW15-021)
【分类号】:H059;I046
【正文快照】: 1. 引言 在中国文学翻译史上,重译现象,即不同译者对同一文学作品的重新翻译,是普遍存在的。自中国西方文学翻译的源头———《伊索寓言》的翻译起,重译便与翻译活动相生相伴。萧乾(1994)认为,“像世界公认的这样经典名著的忹译情况,也标志着国家的国民素质和文化水平”。由,
本文编号:1127717
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1127717.html