基于Transfer和Triangulation融合的中介语统计机器翻译方法
本文选题:统计机器翻译 切入点:基于中介语的统计机器翻译 出处:《中文信息学报》2017年04期
【摘要】:为了解决在构建统计机器翻译系统过程中所面临的双语平行数据缺乏的问题,该文提出了一种新的基于中介语的翻译方法,称为Transfer-Triangulation方法。该方法可以在基于中介语的翻译过程中,结合传统的Transfer方法和Triangulation方法的优点,利用解码中介语短语的方法改进短语表。该文方法是在使用英语作为中介语的德-汉翻译任务中进行评价的。实验结果表明,相比于传统的基于中介语方法的基线系统,该方法显著提高了翻译性能。
[Abstract]:In order to solve the problem of lack of bilingual parallel data in the process of constructing statistical machine translation system, a new interlanguage based translation method, called Transfer-Triangulation method, is proposed in this paper.This method can improve the phrase table by decoding interlanguage phrases by combining the advantages of traditional Transfer method and Triangulation method in the process of interlanguage translation.This method is evaluated in the task of German-Chinese translation using English as an interlanguage.The experimental results show that the proposed approach can significantly improve translation performance compared with the traditional baseline system based on interlanguage methods.
【作者单位】: 东北大学自然语言处理实验室;
【基金】:国家自然科学基金青年基金(61300097);国家自然科学基金(61272376);国家自然科学基金(61432013)
【分类号】:H085
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 司文会;中介语可变性的文体研究[J];山东理工大学学报(社会科学版);2004年01期
2 闫长红;曾小珊;;中介语参数的变动过程[J];山西财经大学学报;2012年S2期
3 杨彩梅,曹合建;对中介语认识之批判[J];湖南大学学报(社会科学版);2000年S2期
4 邱立中,王晓玲;中介语现象探究[J];黑龙江教育学院学报;2000年06期
5 张雪梅;中介语研究新动向——介绍网上远程中介语分析[J];外语界;2002年02期
6 宋潇潇,唐德根;中介语的系统可变性及其文化因素[J];西安外国语学院学报;2004年03期
7 张红燕;中介语的习得及发展[J];武汉冶金管理干部学院学报;2005年01期
8 王磊;姜丽华;;论普通话中介语及其正迁移[J];东北师大学报;2006年03期
9 李红;林庆英;;中介语的石化之疑[J];重庆大学学报(社会科学版);2006年06期
10 傅伟锋;;误差分析及其在中介语系统中的意义[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2007年02期
相关会议论文 前3条
1 刘同坤;;中介语迁移研究述评[A];第五届北京地区对外汉语教学研究生学术论坛论文集[C];2012年
2 张宝林;;通用型汉语中介语语料库的标注模式[A];语言文字法制化、规范化、标准化、信息化建设——第七届全国语言文字应用学术研讨会论文集[C];2011年
3 徐枫洁;;汉语中介语语料库文本句标注问题初探[A];语言文字法制化、规范化、标准化、信息化建设——第七届全国语言文字应用学术研讨会论文集[C];2011年
相关重要报纸文章 前2条
1 通讯员 咸俞灵;迫切需要建设完备的汉语中介语语料库[N];科技日报;2012年
2 本报记者 刘宁;中国将建5000万字汉语中介语语料库[N];中国社会科学报;2012年
相关博士学位论文 前1条
1 任庆梅;构建外语环境下的中介语发展认知心理模式[D];上海外国语大学;2007年
相关硕士学位论文 前10条
1 赵丽珍;粤—英中介语一级元音系统的建立一项实验研究[D];广东外语外贸大学;2015年
2 陈奇周;泰国学生汉语中介语易混淆词习得研究[D];广州大学;2016年
3 郝瑜鑫;“就是”功能的辐射状范畴构拟与留学生习得研究[D];北京语言大学;2017年
4 陈若昕;江西师范大学汉语中介语语料库建设研究[D];江西师范大学;2016年
5 曲学智;基于全句内共现的现代汉语和汉语中介语词汇知识对比研究[D];北京语言大学;2017年
6 刘畅;基于中介语语料库的方式、依据类介词偏误的研究[D];河北师范大学;2017年
7 郭亚莉;主谓一致习得的中介语实证研究[D];云南师范大学;2008年
8 杨雨寒;二语习得中显性知识与隐性知识对于中介语发展之相互依存性研究[D];西南交通大学;2005年
9 郭中丽;论彝族汉语中介语修辞的形式美[D];云南师范大学;2006年
10 金磊;汉英中介语中的主题突出现象研究[D];西北师范大学;2006年
,本文编号:1715194
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1715194.html